Действие третье

Действие 3.
Явление 1.
Площадь перед королевским замком Меерланда. Позади замок. Слева гора. Справа вдалеке виден кусочек моря. На сцене эшафот, на нём покосившаяся плаха.
На сцену выходит король Меерланда Карл в мантии, парике, короне и с плотницкой разноской в руке.
Король. Всё в Меерланде держится на мне. Глупцы! Остолопы! Гвоздя без меня прибить не умеют. Вот так вот с утра до вечера ходишь-следишь за хозяйством. Всё приводишь в порядок. Как я устал! А попробуй недогляди – всё рушится, разваливается и летит в тартарары. (подходит к покосившейся плахе) Ну вот! Говорю же – гвоздя прибить не могут! (снимает парик и корону, кладёт их в разноску. Достаёт из разноски молоток, поправляет доску, приколачивает её) Вот теперь другой колленкор! (берёт стоящий рядом с плахой отнюдь не плотницкий топор, делает несколько виртуозных замахов и с выдохом втыкает его в плаху. Потом ложится на плаху, хрипит, хватается за горло, дрыгает ногами, изображая конвульсии казнённого)

Явление 2.
На сцену выходит мнимый Зигфрид, а на самом деле – пират Ун Тойфель. Горло у него замотано шарфом, на лице шрам, говорит с хрипотой.
Пират. Что с вами, ваше величество?
Король. (встаёт. Серьёзно) Ничего! Проверяю!
Пират. Ну, и как?
Король. Удобно. Удобно. Простенько и со вкусом. (задвигает ногой разноску за плаху. Отряхивает с плахи мусор)
Пират. Не королевское это дело, папаша!
Король. Не королевское?
Пират. Не королевское.
Король. Не королевское?
Пират. Не королевское.
Король. А ну, иди отсюда, сопляк! Что бы ты понимал в королевских делах?! Каждая блоха будет меня учить! Угораздило же именно ему спасти принцессу из пиратского плена. Да ты сам, часом, не пират?
Пират. (испуганно) Нет-нет! Ваш-ваш-ство! Не имеем чести быть! Мы – крестьянин! Мы землю урабатываем!
Король. То-то же! Смотри у меня, крестьянин! (уходит)

Явление 3.
Пират. Эх, скорее бы уж казнили этого дурака Зигфрида. Ун тойфель! Тогда и горе с плеч!
Входит принцесса Эмилия.
Эмилия. Ты здесь, Зигфрид?
Пират. Да, ун тойфель, где же мне ещё быть?
Эмилия. Я хотела спросить тебя, почему с тех пор, как ты спас меня от пиратов, ты ни разу не пел мне своих песен?
Пират. (кашляет) Дорогая Эмилия, горло, горло всему виной. Я сильно простыл, когда упал в море. Ун тойфель! Холодная вода, ветер, тысяча чер… мерзких маленьких дождинок попали мне за шиворот.
Эмилия. Признаюсь, Зигфрид, я представляла вас совершенно не таким. Пока вас не побрили и не переодели, вы были так похожи на пирата. А этот ужасный шрам! (дотрагивается до лица пирата) Откуда он у вас?
Пират. Это было давно, ун тойфель! В Северном море… (пытается обнять принцессу)
Эмилия. (ускользает) В море? Странно. Вы говорили, что не бывали никогда дальше собственного поля.
Пират. В море?! Кто сказал – «в море»? В поле!  Я… я наступил на мотыгу, ун тойфель! И она… Гром и молния! Принцесса, говорите мне – ты!
Эмилия. И всё-таки… спойте… Спой мне, Зигфрид… песню, как тогда, на корабле, в тёмном трюме. Когда мы не могли видеть друг друга, а только слышали голоса. Я боялась, а ты подбадривал меня. Спой! Я прошу тебя.
Пират. Хорошо. (прокашливается)
На абордаж, ун тойфель!
Тысяча чертей!
Подними на мачту парус,
Доблестный пират!.. Кхэ-кхэ, кхэ.
(закашливается) Я не могу. Видите? Пусть сначала казнят этого преступника. Вот тогда, после свадьбы я тебе столько песен спою! (подходит к Эмилии)
Эмилия. (отстраняется, встаёт боком к нему) А насчёт свадьбы… Может, позовём на свадьбу твоего брата? Ты мне про него столько рассказывал.
Пират. А он не сможет! Он сейчас очень занят! И родители тоже! Они все молотят… да, молотят картошку.
Эмилия. Хоть я и не разбираюсь в земледелии, но считала, что картошку убирают осенью.
Пират. Конечно же, осенью! Да! Это любой мальчишка тебе скажет. Но если её сейчас, ун тойфель, как следует не обмолотить, то урожая не будет. Никакого урожая! Тысяча чертей, и один маленький тойфель!
Эмилия. Мне кажется, что раньше ты не позволял себе так ругаться в моём присутствии. Ты был так вежлив там, на корабле.
Пират. Да я просто… там было так тоскливо и страшно. Я даже позабыл, тысяча чертей, все эти слова.
Эмилия. Никогда бы не подумала, что ты такой.
Пират. Какой «такой»? Эх, Эмилия, ты не видела меня, когда мы, гром и молния, напали на…(осекается) на… мы захватили их врасплох… мы… мы их рубили… да, рубили своими мотыгами, резали серпами, чёрт побери!
Эмилия. (в ужасе) Кого? Бедных пленников?
Пират. Да нет же, чёрт побери… этих… как их… сорняки. Да, чёрт побери, сорняки: овёс, кукурузу.
Эмилия. Не понимаю, как кукуруза может быть сорняком? У нас на дворцовой кухне стряпают лепёшки из кукурузной муки.
Пират. Ун тойфель, как же ты не понимаешь? Кукуруза на кукурузном поле – это одно, но если уж она растёт в арбузах, то это сорняк! Тогда её надо рвать безжалостно! С корнем! (глаза его наливаются кровью) Свистать всех наверх! Тысяча чертей!
Эмилия. Оставьте меня! Мне страшно! (принцесса убегает)

Явление 4.
Пират. Клянусь всеми кораблями, что я потопил (оглядывается), эта сардинка не уйдёт из моих сетей второй раз! Там, на моём корабле, ун тойфель, она была в моих руках… почти, чёрт возьми! Теперь приходится разыгрывать перед её отцом спасителя. Тьфу! Как унизительно для пирата! Тысяча чертей!
На площадь выходит Зигфрид в оковах. За ним идёт палач, лицо палача скрыто капюшоном.
Зигфрид. (останавливается перед плахой) Смотри-ка, всё уже готово! Прекрасное сооруженьице! Просто залюбоваться можно!
Палач. Не говори так! Не смей!
Зигфрид. Почему?
Палач. Не могу. Жалко мне тебя.
Зигфрид. Ну, так отпусти.
Палач. Отпустить тоже не могу. Служба. Будь она неладна.
Пират. Это ещё что такое? Гром и молния! Куда ты его ведёшь, глупец?
Палач. Он попросил сводить его посмотреть на море.
Пират. Чего это вдруг? Не иначе как побег замышляет.
Палач. Не сбежит. Он мне честное слово дал.
Пират. Ты думаешь, можно верить слову пирата? Вот болван! Ты не знаешь пиратов! Они…
Палач. Ты-то откуда так хорошо их знаешь?
Пират. Я… я был у них в плену! Я пострадал от них!
Зигфрид. Что-то я тебя там не видел.
Пират. Ах, коварный пират! Ты забыл свою ужасную привычку? Капитан пиратов никогда не показывается пленникам. Поэтому, чёрт возьми, его никто не знает в лицо. И вообще, мне очень неприятно, тысяча чертей, разговаривать о плене!
Зигфрид. Скажи лучше – боишься, что тебя поймают на вранье!
Пират. Палач! Ты что встал, как шхуна на мели? Почему ты позволяешь оскорблять королевского зятя? И почему ты сам охраняешь его? Где стража?
Палач. Все стражники, воины и жандармы отмечают разгром пиратского флота, а у меня печень болит. Пить нельзя.
Пират. Тогда уводи, уводи его скорей! И подальше, ун тойфель! (кричит Зигфриду, показывая на эшафот) Посмотри-ка вот сюда, капитан! Вот твой последний капитанский мостик!
Зигфрид поёт и уходит вместе с палачом. Пират тоже уходит.

Явление 5.
На сцену выходят Ганс и Волшебник.
Волшебник. Ганс, ты вызвал меня в третий раз. Надеюсь, ты понимаешь, что больше твоих желаний я исполнять не буду?
Ганс. Я знаю, Волшебник. Через гору и подземелье я попал в эту страну. Я не отдыхал и даже не присаживался, пока шёл. Надеюсь, я не опоздал?
Волшебник. Нет, Ганс, ты успел вовремя. Но теперь у тебя будет задачка посложнее. Дело тут такое: тебе надо спасать брата. Но если ты спасёшь Зигфрида, то можешь разбить его сердце. Девушка, которую он любит всей душой, должна выйти замуж за другого.
Ганс. За кого же?
Волшебник. За пирата.
Ганс. Но как?
Волшебник. Она очень любит Зигфрида, но принимает за него пирата. Твой брат и принцесса были схвачены морскими разбойниками. Они вместе были в плену, но сидели в тёмном трюме и не знают лица друг друга. Она может не узнать даже голос твоего брата.
Ганс. Как же нам быть?
Волшебник. Эмилия полюбила в твоём брате душу. Душу его она узнает непременно… А теперь, Ганс, прощай навсегда.
Волшебник уходит. Ганс в задумчивости следует за ним.

Явление 6.
На площади появляется народ. На средину выходит пират.
Пират. Время! Время! (поглядывает то по сторонам, то на часы) Народ уже собрался. Где этот недоделанный папаша?
Входят Палач и Зигфрид.
Пират. Явились – не запылились! А я думал без вас придётся начинать! Ну, где же, чёрт побери, король! Так! Ждём ещё пять минут и начинаем.
Зигфрид. (палачу) Последние желания у вас выполняют?
Пират. У тебя их было уже с десяток!
Палач. Когда тебя будут казнить, будешь разговаривать, а покуда – не мешай! Человеку и так тошно.
Зигфрид. (палачу) Развяжи мне руки.
Пират. Я бы на твоём месте этого не делал.
Палач развязывает Зигфриду руки. Зигфрид достаёт из кармана кольцо.
Зигфрид. (в сторону) Ещё одно желание. Последнее. Хочу, чтобы этот глупый кошмар кончился. Хочу снова стать Зигфридом. А пират пусть опять превратится в пирата.
Пират. Что ты там бормочешь?
Зигфрид. Молитву.
Пират. Это хорошо.
Зигфрид. (в сторону) Ни на один палец не одевается. Прав был Волшебник: пустые желания портят кольцо. А я ещё ничего дельного так и не загадал. (палачу) Палач! Начинай же!
Палач. Ложись. Ну, и как ты голову кладёшь? Тебя что? Первый раз казнят? Вот беда с новичками! Левее. Ещё. Вот. (замахивается топором) Прощай, сердешный.
Пират. Эй! Эй! Старый дурак! Чего это ты придумал? Команды ещё не было!
Палач. Ты сам говорил: быстрее!
Пират. Мало ли что я говорил. Ты всё должен делать по моей команде! А команды не было. (смотрит на часы) Вот и время ещё не подошло. И король. Нет его.
Палач. Тьфу! Всё настроение испортил.
Зигфрид. У вас всегда так?
Палач. Нет. Не всегда. Ты на него посмотри. Прервать казнь в такой момент. Пропади оно всё!.. (садится на плаху рядом с Зигфридом, пихает его в бок) Может, в картишки перекинемся?
Зигфрид. На интерес? Что ставить будешь?
Палач. Есть у меня одна вещица. Сдавай.
Пират. (обращаясь в сторону замка) Итак, ни король, ни принцесса не соизволили прийти. Время вышло. Тысяча чертей! Беру ответственность на себя! Эй, палач! Приказываю тебе казнить этого негодяя, чёрт его побери!
Палач. (продолжая играть в карты) Ты мне не указывай! У тебя указа королевского нет.
Пират. Нет? А как же ты хотел его казнить? У тебя указ есть?
Палач. У меня есть. Вот.
Палач лезет за пазуху и достаёт указ. Пират берёт его.
Пират. Спокойно! Вот теперь и у меня указ есть. (читает) «От имени и по повелению Карла, короля Меерланда пират Унтойфель за разбой на море, разграбление торговых судов, похищение принцессы Эмилии и прочие преступления приговаривается к казни, отрублением головы. Дата. Подпись.» Ну что, палач? Ты готов?
Палач. (увлечён игрой) Сдавай. Хватит. Себе. Чёрт! Опять не везёт! Господин королевский зять, одолжите мне…(Зигфриду) пятьсот хватит? (пирату) Пятьсот хватит. Пятьсот золотых монет. Мне надобно отыграться.
Пират. Ты что это, каналья? На рабочем месте в карты дуешься? А ну, приступай к казни!
Палач. Не могу. Лучше одолжите денег. Я топор проиграл.
Пират. Ты это нарочно?
Палач. Никак нет! Виноват! Характер у меня азартный. Начну играть – остановиться не могу. Одолжите денег.
Пират. Убирайся прочь! Каналья! Чёрт тебя побери! (грозит в сторону замка кулаком) Прав был ваш папаша. Никому и ничего здесь нельзя доверить. (идёт за кулисы и выкатывает оттуда виселицу на колёсиках) Всё надо делать самому.
Палач. Верёвка смолёная?
Пират. Смолёная.
Палач. Перекладина крепкая?
Пират. Крепкая.
Палач. Не имеешь права.
Пират. Почему?
Палач. У тебя лицензии нет.
Пират. Как это нет? Ун тойфель! Я без пяти минут – королевский зять. У меня будут такие лицензии… что ого-го!.. Чёрт побери!
Палач. Всё равно не имеешь права! В указе сказано: «…отрублением головы…» Отрублением!
Пират. А мы подправим. (пишет) …по-ве-ша-ни-ием. Доволен?
Палач. Как ты смеешь?! Документ, подписанный королём подправлять?!
Пират. Что ты орёшь? Тебя, чёрт возьми, спрашивают? Кто ты такой?
Палач снимает капюшон, выдвигает из-за плахи разноску, достаёт из неё парик и корону.
Король. Теперь понял, кто я такой?
Пират. (хлопает в ладоши) Браво! Бис! Какой талант! Какая клоунада! Ну, чёрт меня побери!
Король. Не клоунада это. Это – необходимость. Жестокая необходимость. Приговоры приходится самому исполнять. Судьи мои потому что – свиньи. (машет рукой) Чуть было хорошего человека не казнил. Тьфу! (Зигфриду) Ты свободен.
Пират. Вы не сможете! Вы не посмеете, чёрт побери, этого сделать! Ун тойфель! Не может король нарушить данного слова! Чёрт побери! Перед лицом своих подданных!
Король. Слово королевское – моё. Я дал. Я и назад возьму. Я в сказках читал. Короли всегда так делают.
Пират. Паясничаете, папаша. Хватит уже в просвещённый век сказками жить! Слово у него. Слово  - это к слову, а у меня вот – указ: «…казнить в четырнадцать ноль ноль», то есть немедленно.
Король. Ах ты! А ну, отдай указ!
Король пытается выхватить из рук пирата бумагу. Пират отталкивает его и без особого труда валит на землю.
Пират. К тому же вы, ваше величество, очень неаккуратны. Клякса на документе (ставит кляксу) мешает определить, как должен быть казнён пират Ун Тойфель.
Зигфрид. Вот в том-то всё и дело, что я не пират.
Король. А ты опять куда? Всё, я сказал. Иди. Отпускаю. Мы тут сами разберёмся. (пирату) Ты принцессу спас?
Пират. Спас.
Король. Замуж её за тебя выдают?
Пират. Выдают.
Король. Чего тебе ещё надо? (Зигфриду) Всё. Свободен. Иди. Не мешай нам разбираться.
Зигфрид. (спускается с эшафота и подходит к виселице) Меня схватили в каюте пиратского капитана, когда я искал Унтойфеля. Приняли меня за него, так и казните теперь вместо него. Я готов.
Король. (зрителям) Ты видел? А ты? Ему говорят – беги, а он – казните меня.
Зигфрид. Куда же мне бежать? Принцесса считает меня пиратом. Этот ваш… (кивает на пирата) спас вашу дочь. Поступите по справедливости: ему – руку, а мне пусть будет петля.
Пират. Правильно. Разумно.
Король. Цыц! Но почему?
Зигфрид. Да потому что я люблю её. Люблю! Я всё равно не смогу жить без неё.
Король. Что же делать-то? Что делать? Я же сам обещал отдать принцессу за того, кто её спасёт. Да пойми ты, она же… (чтобы пират не слышал) любит она его, остолопа и грубияна. Лю-бит. Он её спас… чего-то там на корабле… не дал духом упасть.
Зигфрид. Но ведь и я…
Пират. Что вы его слушаете? Уже четверть третьего!
Зигфрид. Пора. Прощайте. (суёт голову в петлю)

Явление 7.
Ганс появляется в зрительном зале и кричит как бы из толпы народа.
Ганс. Пропустите меня! Пропустите! Смотрите, что делают! Невиновного казнят! Принцесса! Где принцесса?! Брат мой! Зигфрид! Это же брат мой! Принцесса! Она одна может остановить казнь! (прорывается к сцене) Зигфрид!
Зигфрид. Ганс! Хорошо, что ты здесь. Прощай, мой брат!
Зигфрид запевает песню.

Явление 8.
Вбегает принцесса Эмилия.
Эмилия. Зигфрид! Зигфрид! Это его голос! Это его песня! Зигфрид, где ты? Я так скучала по тебе! По твоим песням. А ты здесь. Что с тобой?
Зигфрид. Где ты была, Эмилия? Ты чуть не пропустила самое интересное.
Эмилия. Я боялась идти на казнь. Это кровь! Это страшно! Пусть даже пират, но всё равно страшно.
На сцену взбирается Ганс.
Ганс. А он не пират! Он брат мой! Зигфрид! Я еле пробился через толпу.
Король. Позвольте! Так кто же это?
Эмилия. Это мой жених – Зигфрид. Он поддерживал меня на корабле. Он придумывал, как нам спастись, но потом куда-то пропал.
Король. Бр-р! Тогда кто это? (показывает на пирата)
Пират. Я, чёрт возьми, Зигфрид – жених принцессы и ваш благословенный зять. Я придерживал на корабле принцессу. Задумывал как спастись и откуда-то появился.
Эмилия. Это – обман!
Ганс. Разрешите вам представить – капитан пиратов Унтойфель! Собственной персоной. Он подслушивал разговоры принцессы и Зигфрида и устроил её побег, выдав себя за моего брата.
Пират. Называйте меня хоть пиратом, хоть чёртом, хоть дьяволом, но принцесса выйдет замуж за того, кто указан в королевском приказе. Вот! К указу прилагается портрет. Мой портрет! (показывает всем крупный рисунок, карикатуру, в которой в общих чертах заметно сходство с ним) Вот печать!
Король. Измена! Стража! Взять его!
Пират. Вы позабыли, чёрт возьми, что ваша стража пьяна?!
Зигфрид. Не надо нам стражи. Мы его сейчас сами возьмём. Заходи справа, братец Ганс!
Пират прыгает к королю, хватает топор и приставляет его к королевской шее.
Пират. Ещё один шаг и я убью его! А вы, папаша, ступайте в тюрьму и освободите моих пиратов. Потом мы погрузимся на ваш лучший корабль и отчалим в море. Ун тойфель! В свадебное путешествие, чёрт возьми! С Эмилией.
Пират отталкивает короля и пятится с топором к принцессе, не упуская из виду братьев.

Явление 9.
На площади, позади пирата появляется рыцарь в латах, с опущенным забралом.
Пират. (всё ещё пятясь) Вышел из толпы какой-то проходимец. Наврал, чёрт возьми, с три короба, а вы и уши развесили. Было бы кого слушать.
Рыцарь выхватывает меч и упирает его в спину пирата.
Рыцарь. Я заставлю тебя проглотить твои слова! Ты назвал проходимцем короля Грюнвальда!
Пират в испуге роняет топор.
Пират. Простите! Простите, ваши величества! Я не знал! (падает на колени)
Рыцарь. И не надейся сбежать. Стены этого города окружены армией Грюнвальда.
Король. Кто же вы, доблестный рыцарь, что появился так внезапно и так кстати?
Ганс. И почему вы называете меня королём?
Рыцарь. Потому что король Грюнвальда, узнав правду о своей жене-ведьме и дочери, превращённой в чудовище, отрёкся от трона. И теперь королём нашей страны может быть только мой муж.
Рыцарь снимает шлем. Все ахают – перед нами Эльза.
Ганс. Эльза?
Эльза. Да, мой Ганс. Ты так и не дождался, пока я переоденусь к свадьбе.
Король. Прекрасно, дети мои. Это так трогательно. (смахивает слёзы) Завтра же!.. Нет, сегодня же сыграем свадьбу!
Ганс, Зигфрид, Эльза и Эмилия. (хором) Две свадьбы!
Король. Конечно! Сейчас же отдам распоряжения!
Ганс. Как же ты нашла меня, милая?
Эльза. Мне помогли.

Явление 10.
Входит Волшебник.
Ганс и Зигфрид. Волшебник?!
Ганс. Я думал, больше никогда не увижу тебя!
Волшебник. Здравствуй, Ганс. Ты очень мудро поступил, использовав кольцо для получения советов. У тебя достаточно мудрости, чтобы управлять королевством без моей помощи. Зигфрид…
Зигфрид. Знаю, знаю. Я потратил свои желания неразумно. Я навлёк на себя ураган. Я пожелал себе красивую одежду. Поэтому пираты и подобрали меня, упавшего в море. Они приняли меня за купца и хотели взять выкуп.
Эмилия. Но иначе ты бы не встретился со мной!
Волшебник. Это правда! Ты потратил свои желания на пустяки. Но это вышло потому, что ты всё хотел сделать сам. Своими руками, своей головой! (королю) Вот тот человек, который способен заменить вас на троне. И я ни сколько не лукавлю.
Король. Значит, решено! Свадьба! Немедленно! Свадьба, и я ухожу!
Зигфрид и Эмилия. Как? Куда?
Король. В огород. У меня столько идей по поводу грядок. (волшебнику) Да и вы оставайтесь.
Волшебник. Я не могу. У меня много дел. Но по одному подарочку на свадьбу я вам сделать успею. Ганс, я давал тебе советы, но не исполнил ни одного твоего желания. Зигфрид, как ты уже сказал, твои желания были пустыми. Поэтому я дам волшебным кольцам немного силы. И вы теперь, с помощью них найдёте своё счастье.
Ганс и Зигфрид. (по очереди) Нет. Мы уже нашли своё счастье. Правда. Мы благодарны вам. А кольца нам теперь не нужны. Возьмите их назад.
Волшебник. Это поистине мудрое решение.
Эмилия. Погодите. Мы совсем забыли о пирате. У нас свадьба. Неужели в такой день его придётся казнить?
Волшебник. Если вы не возражаете, я заберу его с собой. И атамана разбойников тоже. Они перевоспитаются. Станут хорошими людьми и научатся верить в добро и приносить его людям.
Король. Вот это здорово! А сейчас – свадьба! Как я люблю всё это! Веселье! Шум! Приходите все! Все приходите! (в зал) И вы приходите!
Музыка. Танцы. Занавес.
Конец.


Рецензии