Т. Г. Шевченко - украинский народный поэт
Сердитый ветер завывает,
И клонит древа ствол высокий,
Горами волны подымает.
И бледный месяц в это время
Едва из тучи посмотрел,
Подобно лодке в синем море,
Нырять и вынырнуть посмел.
Ещё третий петух не пел в то утро,
Никто нигде не говорил,
Лишь птица по лугам кричала,
И ясень каждый раз скрипел..."
( Т. Г. Шевченко - "Причинная", перевод с украинского языка Оксаны Вонсович - Ясницкой ).
Сейчас в свете современных событий очень модно "открывать глаза" читателю на личную жизнь и "скрытый смысл" давно знакомых произведений писателей и поэтов прошлых лет. Уж не знаю, почему это происходит ... может по рукам ещё хорошо не ударили за "жёлтую грязь", а может начало нашего века отличается обострением болезненного нездорового любопытства...
Но я хочу поговорить о поэте только через красоту его стихов ( текст и мысль ). А если вы решитесь узнать о нём больше, - будете искать и найдёте то, что вас будет больше интересовать.
"Ветер буйный, ветер буйный !
Говоришь ты с морем шумным.
Заиграй с ним и спроси,
Где мой милый выспроси.
Море по волнам его носило
И, наверно, утопило.
Я пойду искать милого.
Утоплю в воде я горе,
Утоплю в воде беду я
И русалкой выплыву я.
Поищу я в чёрных волнах,
Доплыву до дна морского.
И найду, коль смерть его обняла,
И сомлею рядом с ним устало.
Вот тогда волна неси нас с милым,
Куда ветер веет со всей силы !
Но если жив любимый мой,
И он на том бережочке,
Ветерочек, милый мой,
Скажешь мне, дружочек.
Если плачет - плачу я,
Ели нет - пою я;
Если ж умер чернобровый, -
То и я погибну.
Тогда неси мою душу
Туда, где мой милый.
И посадишь на могиле
Красную калину.
Будет легче в чужом поле
Лежать сиротине,
И цветком любимой
Расти на могиле...
Я цветком и калиной
Расти над ним буду,
Не дам людям вытоптать
Родную могилу.
Я вечером тужить буду,
А утром поплачу.
Взойдёт солнце - утру слёзы, -
Чтоб никто не видел.
Ветер буйный, ветер буйный !
Говоришь ты с морем шумным, -
Заиграй с ним и спроси..."
( "Думы" - "Мысли" - Т. Г. Шевченко, перевод с украинского языка - Оксаны Вонсович -Ясницкой ).
"У каждого своя судьба
И свой путь щирокий.
Этот строит, тот ломает,
А этот несытым глазом -
На край света поглядывает,
Ищет чем поживиться,
Что б украсть и с собой
Положить в могилу.
Есть такие, что свата в карты
Оббирают до нитки.
А вон тот втихую
Точит нож на брата...
А вот тот богатый, щедрый очень,
Храмы всё мурует;
Отечество так любит,
Так за ним тужит,
Так из него, родимого,
Кровь по капле точит !..
И никто лишнего
Не промолвит слова !
Только блеют, как ягнята:
"Может всё так и надо."
Нету Бога в сердце и на небе !
Что ж в ярмо, братья,
Вы вступили.
Рая ждёте на том свете ?
Ой, не ждите !
Пожалейте себя
И душой очнитесь:
Все на свете -
И царята, и бомжата -
Адамовы дети.
И тот... и тот...а я что ?
А вот что, добрые люди:
Всю неделю я гуляю.
Жалко вам, что ли !
Не слышно ответа,
Не кричите ! Я свою кровь пью,
А не людскую...."
( "Сон" - отрывок - Т. Г. Шевченко, перевод с украинского языка - Оксаны Вонсович - Ясницкой )
Добролюбов писал в 1860 году о Шевченко: "Он - поэт совершенно народный, такой, какого мы не можем указать у себя. Даже Кольцов не идёт с ним в сравнение, потому что складом своих мыслей и даже своими стремлениями он иногда отдаляется от народа. У Шевченка, напротив, весь круг его дум и сочувствий находится в совершенном соответствии со смыслом и строем народной жизни. Он вышел из народа, жил с народом и не только мыслью, но обстоятельствами жизни был с ним крепко и кровно связан."
"Думы мои, думы мои,
Беда мне с вами !
Зачем легли на бумаге
Тоскливыми строками ?..
И вас ветер не развеял
В степи, как песчинку ?
И беда вас не приспала,
Как свою кровинку ?..
А ведь вас беда на свет на смех породила,
Слезами обмыла... и не утопила,
Не вынесла в море, не размыла в поле ?..
Не спрашивали б люди о моей болезни,
Не спрашивали б за что судьбу проклинаю,
Зачем нужу светом ? "Ленивый к работе," -
Сказали б и посмеялись...
Дети мои, цвЕты !
Зачем любил и нянчил вас ?
Заплачет ли в целом свете хоть одно сердечко,
Как я с вами плакал ?.. Может угадал я.
И найдётся девушка
Сердце дорогое с карими глазками,
И они заплачут, на мои думы -
Нет, не хочу больше...
Одну б слезу с глаз любимых -
И я пан над панами !..
Думы мои, думы мои !
Беда мне с вами !..
За карие глазки,
За чёрные брови
Сердце рвалось и смеялось,
Словестным потоком,
Изъяснялось, как умело,
За тёмные ночи,
За вишнёвый сад зелёный,
За ласки средь ночи...
За степи и могилы,
Что на Украине
Сердце млело, не хотело
Петь на чужбине...
Не хотелось в лесу зимой
Собирать громаду
С булавами*, с бунчуками**
Казаков на раду...
Пусть казацкие души
На Украине летают -
Там широкое пространство
От края до края...
Как та воля, что прошла,
Днепр широкий - море,
Степь и степь, ревут пороги,
И могилы - горы.
Там родилась и жила
Казацкая воля;
Там шляхтой и татарами
Засевала поле,
Сеяла пока не остыло...
И спать ушла... А в это время
Выросла могила...
И поёт о ней песню былинную,
На кобзе играет певец...
Тоской судьбу не приманешь,
Коль её не знаешь.
Пусть гниды живут три дня -
Я их закопаю,
Змею злую спрячу
Около самого сердца,
Что б врагам не видно было,
Как беда смеётся...
А мысль, как тот ворон,
Кричит и летает,
А сердце соловьём
Щебечет и плачет
Так, что б людям не увидеть,
А то на беду ославят...
Не утерать мне слёзы,
Пусть ливнем зальются
На чужое поле
И денно, и нощно...
Вот так - то... А что же делать ?
Тоска не поможет.
Кто сироте позавидует -
Того Бог накажет.
Думы мои, думы мои,
Цветы мои, дети !
Растил и нянчил вас -
А теперь куда вас деть ?..
А идите на Украину !
В нашу Украину,
Подзаборной сиротою,
А я - тут погибну.
Там найдёте добро и ласку,
А ещё открытую правду,
А может и славу...
Поздоровайся ж со мною
Моя Украина.
И с мыслями неразумными,
Всё, что сердцу мило."
( "Думы мои, думы мои..." - Т. Г. Шевченко, перевод с украинского языка - Оксаны Вонсович - Ясницкой )
Сейчас часто на Украине "политиканы" берут на вооружение тот факт, что будто бы поэт не любил русских и Россию. Но умалчивают о том, что в то время в России существовал царизм ( противный поэту ), который диктовал правила жизни во всех уголках империи ( русские и русский царизм - это две разные вещи в произведениях Т. Г. Шевченко ).
"Тяжело в мире жить
Сиротой без рода:
Нет куда прислониться, -
Легче утопиться !
Утопился б смолоду
Светом бы не нудил;
Утопился б, - тяжко жить
И нет куда деться.
У одного судьба ходит полем,
Колоски собирает;
А моя лентяйка,
За морем гуляет.
Добро тому богатому:
Его люди знают;
А со мною встретятся -
И не примечают.
Пошёл козак печалясь,
Никого не бросил.
Искал судьбу в чужом поле,
А нашёл смерть на подкосе.
Умирая, всё смотрел,
Где солнце сияет...
Тяжело умирать
В чужом крае. "
( "Дума" - "Мысль" - Т. Г. Шевченко, перевод с украинского языка - Оксаны Вонсович - Ясницкой ).
"Что мне карие очи
И чёрные брови,
Что года мне молодые
Особые такие ?
Годы мои молодые
Просто пропадают,
Глаза плачут, чёрные брови
От ветра линяют.
Сердце вянет, светом нудит,
Как птица без воли.
Зачем же краса мне,
Если нет судьбы и воли.
Страшно мне сиротой
Жить на этом свете;
Свои люди - как чужие,
Не с кем говорить мне;
Кто поплачет с сиротой
За её обиды ?
Кто спросит: "Как живёшь ты ?"
Сердце надрывая;
Никто не спросит,
Не слышит, не знает.
Чужие люди не спросят, -
Кому это надо ?
Пусть поплачет сирота
И каждый год считает !
Плачет сердце, плачут очи,
Сон пока приходит,
Шумно, жалобно, -
Ветрами капельки разносит;
Буйный ветер понесёт их
За синее море,
Чернобровому лицемеру
На беду и горе !"
( "Думка" - "Мысль" - Т. Г. Шевченко, перевод с украинского языка - Оксаны Вонсович - Ясницкой ).
Умер Т. Г. Шевченко в 1861 году ( ему было 47 лет ).
**
От автора переводов:
не советую делать художественную обработку при переводе на другой язык ( или усовершенствовать чужой перевод ) стихов Т. Г. Шевченко. Вспоминайте слова Добролюбова. В противном случае вы очень легко можете потерять народность ( индивидуальность ) произведений великого украинского поэта.
*Булава - была полностью металлической и осыпана самоцветами ( кроме держака ).
**Бунчук - это металлический шарик на продолговатом держаке с прядью конских волос.
Булава и бунчук - в прошлом это символ гетманской власти на Украине.
Свидетельство о публикации №209011700767
Спасибо за Вашу душу и труд!
Дякую! !!!
Максимушка 16.07.2019 22:12 Заявить о нарушении