Тайм-аут на Бейкер-стрит

5 августа

(Нерешительность Шерлока Холмса. Телеграмма в Америку. Трансатлантический кабель.)

В результате дешифровок пляшущих человечков ничего криминального не выявилось. Шерлок Холмс узнал имя приехавшего американца - Эйб Слени и то, что он остановился на ферме у какого-то Элриджа. Ничего не мешало Шерлок Холмсу поехать на Восточное побережье (Сноска: Судя по всему, Восточное побережье Немецкого моря для англичан (такая же зона отдыха, как для нас Черноморское побережье Кавказа.) и под видом отдыхающего найти Эйба Слени и даже познакомиться с ним, чтобы выведать тет-а-тет его зловредные намерения, а потом сообщить их мистеру Кьюбиту или полиции. В других "эдвенчерах" (Сноска: У Артура Конан Дойла все рассказы про Шерлока Холмса называются "The Adventure of..." (эдвенче оф...). Например, "The Adventure of the Empty House", "The Adventure of the Dancing Men", "The Adventure of Solytary Cyclist" и т.д. В русском переводе слово "Приключение..." отброшено и остались оголенные названия: "Пустой дом", "Пляшущие человечки", "Одинокая велосипедистка" и т.д.) Шерлок Холмс поступал довольно решительно: приклеивал, если надо, бороду или накладывал горб, собирал нужные сведения в притонах и злачных местах, не боялся в одиночку ходить по ночам по "торфяным болотам и разводьям Гримпенской трясины по соседству с беглым каторжником Селдоном". А тут почему-то избрал пассивную, выжидательную тактику. Он позволил событиям развиваться дальше.

У Шерлока Холмса был знакомый Вильсон Харгрив (Wilson Hargreave) в Нью-Йоркском Управлении полиции. Наверно, больше для очистки совести, из-за привычки всегда все делать досконально точно и доводить до логического конца Шерлок Холмс послал ему "длинную" телеграмму с запросом: Кто такой Эйб Слени?

- Но черт возьми, как?- должен был воскликнуть в очередной раз удивленный неординарными действиями Шерлока Холмса доктор Ватсон.- Как он мог послать телеграмму из Лондона в Нью-Йорк?

Действительно как? Радио Александра Попова пока что передавало сигнал лишь на несколько километров. Гульельмо Маркони хотя и передал свои первые "маркониграммы", но только в следующем году осилит Ла-Манш, а Атлантический океан в 1901.

Русский текст умалчивает о скрытых возможностях Шерлока Холмса, но в английском написано просто и ясно, что he wrote a long telegram upon a cable form (он написал длинную телеграмму для передачи по кабелю).

Первые трансатлантические телеграфные кабели были проложены по дну Атлантического океана аж в 1857, 1858 и в 1865 годах. Кабель 1857 года проработал всего 27 дней. Кабель 1865 года оборвался, но был восстановлен в 1866 году, что само по себе было выдающимся техническим свершением. К концу века уже несколько десятков кабелей надежно связывали Америку с Англией и Францией. Так что действительно телеграфное сообщение через океан было уже достаточно отработано и функционировало нормально.

Предположим, телеграмма в Нью-Йорк (от двери до двери) шла три часа. Значит в Нью-Йорк она пришла поздним вечером. В этот день ею уже никто не занимался.

Из чего состояла "длина" телеграммы мы не знаем, но зато можно точно сказать, что в ней не было ключевого слова "Чикаго". У Шерлока Холмса не было оснований акцентировать на нем внимание Вильсона Харгрива.

6 августа

(Шерлок Холмс ждал ответа на телеграмму. Телеграммы в Америке.)

С чувством выполняемого долга Шерлок Холмс опять начал "химичить" и автоматически ждать ответа на телеграмму.

Утром Вильсон Харгрив пришел на работу и получил телеграмму Шерлока Холмса. Предположим, до обеда он искал имя Эйба Слени в Нью-Йорских архивах. И ничего не нашел. Учитывая перерыв на обед и какие-то свои дела, только вечером он послал запрос кому-то в... Куда? Где должен был искать мистер Харгрив Эйба Слени? Америка большая страна от Атлантического океана до Тихого с крупными, бурно развивающимися промышленными городами: Бостон, Филадельфия, Балтимор, Питтсбург, Дейтройт, Чикаго, а дальше еще только приходящий к цивилизованному виду Дикий Запад. Еще дальше Восточное побережье с Лос-Анжелесом и Сан-Франциско, которых еще сотрясал постлихорадочным синдромом после "золотой лихорадки".

Во дворе классическая эпоха так называемого "первоначального накопления капитала", когда все истерично пытаются нажиться, нахапать как можно больше, когда жажда наживы застилает глаза и заставляет легко переходит грань преступления любого уровня. Где искать такую "иголку", как какой-то Эйб Слени, в таком огромном "стоге сена", как Америка?

Здесь, вероятно, промашка Артура Конан Дойла. В тексте два раза упоминается Америка: Элси Патрик была из Америки и письмо пришло из Америки. В любом из этих случаев Артур Конан Дойл мог "ввернуть" нужное сейчас позарез слово "Чикаго". Например, "Там жила молодая американская леди Элси Патрик из Чикаго" или "Письмо было из Америки. В обратном адресе мелькнуло "Чикаго." И все было бы хорошо. В своей длинной телеграмме в Нью-Йорк Шерлок Холмс просил бы более конкретно: Кто такой Эйб Слени из Чикаго?

Вильсону Харгриву не пришлось бы тратить время на поиски его в Нью-Йорке, не пришлось бы чесать в затылке. (И, вообще, по уму надо было сделать Вильсона Харгрива из Чикагского управления полиции и из Лондона сразу посылать телеграмму в Чикаго.)

А так пришлось посылать десяток телеграмм по разным адресам.

Пусть все-таки телеграмма попала в Чикаго. Но уже субботний вечер, начало уик-энда - вряд ли кто-то начал разыскивать Эйба Слени для какого-то Шерлока Холмса, друга какого-то Вильсона Харгрива, которого самого в Чикаго знают понаслышке.

7 августа

(Четвертая записка Эйба Слени. Письмо Шерлоку Холмсу. Письмо Эйбу Слени. В Америке. "Знаменитость" Эйба Слени. Дешифровка четвертой записки Эйба Слени. Телеграмма из Америки. Шерлок Холмс опоздал на поезд.)

Ночью Эйб Слени прокрался в усадьбу Райдинг-Торп и на подставке солнечных часов написал пляшущими человечками свое последнее послание. Никем не замеченный он растворился во мраке.

Утром мистер Кьюбит обнаружил эту длиннейшую надпись.

Рис.90

Это четвертая (по смыслу) записка Эйба Слени. Мистер Кьюбит срисовал ее и на этот раз почему-то не стал подшивать в дело, а решил сразу послать Шерлоку Холмсу. Почему изменил заведенный порядок: сначала набрать энное количество записок, а потом ехать с ними в Лондон? Шерлок Холмс его об этом не просил, в имении все относительно спокойно.

Это действие имеет объяснение только с точки зрения Артура Конан Дойла. Только он, как закулисный кукловод, знает ценность (угроза смерти) и своевременность этой записки,- инициировать Шерлока Холмса перейти к активным действиям.

А мистер Кьюбит все еще в счастливом неведении... Произошло рассогласование действий. Шерлок Холмс умеет читать, но не знает, что есть роковая записка. У Хилтона Кьюбита есть записка, но он не знает результатов дешифровки, не знает, что Шерлок Холмс может извлечь из "танцулек" пляшущих человечков какую-то угрозу.

Тем не менее мистер Кьюбит послал по почте записку Шерлоку Холмсу. Из Норт-Уолшема письмо ушло с поездом 13.40. Если бы мистер Кьюбит выслал письмо предыдущим поездом (в 11.40), что вполне мог сделать, то события имели бы другой оборот - Шерлок Холмс с доктором Ватсоном приехали бы к нему сегодня же поздно вечером и совместными усилиями, как в "Пестрой ленте", повернули ход истории вспять.

Миссис Кьюбит тоже прочла эту записку. Угроза стимулировала ее к действию и она наконец-то, не мудрствуя лукаво, написала обычное письмо, в котором дала согласие встретиться с Эйбом Слени в три часа ночи через окно в кабинете мистера Кьюбита. Поскольку адресат был местного значения, вряд ли она пользовалась услугами почтового ведомства. Проще было послать письмо нарочным с кем-нибудь из своих слуг. Вероятно, "работающий на конюшне мальчишка" (а кто же еще?) отвез это письмо на ферму Элриджа.

Рис.91

Причем он не знал, где находится эта ферма. Ему пришлось искать ее по всему побережью, расспрашивая всех "встречных и поперечных". На это у него ушло часа два, но зато фамилию Элридж он должен был вызубрить назубок.

В это время кто-то в полицейском управлении Чикаго, не смотря на воскресение, наконец, навел справки насчет Эйба Слени. Если Эйб Слени действительно оказался достаточно "знаменит", то материал мог быть собран где-то к обеду. Ответ в Нью-Йорк Вильсону Харгриву - еще около трех часов. Получается, что тот получил сведения об Эйбе Слени уже под вечер. Чуть позже мог послать телеграмму Шерлоку Холмсу в Лондон.

Если Эйб Слени действительно был "знаменит", то по времени вся цепочка вполне укладывается.

Сначала главарем их чикагской шайки был старый Патрик, отец Элси. В английском варианте старый Патрик был the boss of the Joint. Где joint на американском сленге означает "тайный кабак, притон". Более прозаическое, современное понятие "притона" - это бар, устройство и благоустройство которого мы видим во многих современных американских фильмах (и не только детективах). Ничего страшного и порочного в них нет. Хотя они и могут быть на грани общественной морали, но поскольку клиентура есть, значит, они востребованы своим временем. Вряд ли старый Патрик был в этом оригинален.

Эйб Слени упоминая о нем: "Умный он был старик, этот Патрик! (He was a clever man, was old Patrick) - говорил о нем в прошедшем времени. Можно предположить, что старого Патрика уже нет в живых. Если у Элси нет братьев, законных наследников старого Патрика, то Эйб Слени вполне мог унаследовать его дело и занять первое место в этой сфере преступной деятельности.

В шайке старого Патрика было семь человек. Даже если Эйбу Слени удалось "расширить" дело, вряд ли он за несколько лет увеличил свой штат больше, чем до десятка человек. А это как ни крути "капля в море", в таком "море", как Чикаго. Вряд ли Эйб Слени был "знаменит" в масштабах города.

Таким образом телеграмма из Америки превращается в уравнение с несколькими неизвестными "если": если Вильсон Харгрив догадался послать запрос в Чикаго, если кто-то в Чикаго, не смотря на воскресение, занялся поисками Эйба Слени, если преступная деятельность достойна пристального внимания полиции. Поскольку все эти "если" весьма сомнительны, то и наличие ответной телеграммы проблематично.

В 15.20 прибыл поезд из Норт-Уолшема. Почту выгрузили и отправили на почтамт - один час. Еще два часа на сортировку. Пол-седьмого почтальон отправился на Бейкер-стрит. В семь письмо было у Шерлока Холмса. Хилтон Кьюбит "сообщал, что у него все спокойно; только на подставке солнечных часов появилась длиннейшая надпись. К письму была приложена точная копия этой надписи".

Рис.92

У нас эта записка в трех экземплярах (из трех книг).

Шерлок Холмс уже владел тайной шифра, поэтому он легко разделался с этими пляшущими человечками. Однако мы вправе не доверять излишней уверенности Шерлока Холмса. Снова проверим все три варианта записок.

В первой дешифровке мы получили только три достоверные буквы и определили четыре знака: 5, 9, 12 и 18.

Рис.93

Подставив их в записку,

Рис.94

"Шерлок Холмс согнулся над этими причудливым рисунком".

ИЛ_И * ________ * _ * _____И

Прочитать здесь ничего невозможно. У Шерлока Холмса нет причин "вскакивать на ноги, воскликнув удивленно и сердито:

- Мы позволили этому делу зайти слишком далеко. Какие поезда отправляются в Норт-Уолшем по вечерам?"

Хотя "озабоченное лицо его вполне могло стать угрюмым". Ничего не попишешь - приходится ставить точку. Рассказ преждевременно закругляется. Действие зашло в тупик.

Во второй дешифровке мы продвинулись гораздо дальше.

Рис.95

У нас 28 известных знаков. Правда, некоторые из них повторяют одни и те же буквы.

Подставив их в записку,

Рис.96

"Шерлок Холмс согнулся над этим причудливым рисунком".

ИЛ_И * ГО__ВЬ_Я * _ * С_ЕР_И

Легко и беззаботно все читается у Шерлока Холмса, когда никто не проверяет.

Попробуем разобраться самостоятельно.

Первое слово по месту в предложении и по имеющимся буквам очень похоже на имя ИЛСИ, но знак буквы С почему-то другой конфигурации,- явно стоит одной ногой на строке, хотя должен был отставить ее в сторону. Но все равно по смыслу эта буква угадывается. Эта же буква входит и во второе слово. Тогда в нем будет

ГО__ВЬСЯ

Из букв алфавита у нас остались неопределенными буквы: Е(ЙО), Й, М, Т, Ф, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Э и Ю. Из подстановок этих букв вместо первого пробела реально подходит только Т, но тогда следующая будет О - ГОТОВЬСЯ. Но знак 29 с прямыми "руками", тогда как в знаке 24 "руки" округлые, а в знаке 21 их совсем нет. Скрепя сердцем, приходится признать, что это все-таки третий(!) вариант буквы О.

Знак 30 - отдельное слово. Из оставшихся букв никакая буква на эту роль не подходит. Значит, это очередная описка. (Сплошные описки - это не шифр, а абракадабра.) Из уже установленных знаков больше всего похож знак 23 с прямой "ногой" и обозначающий букву К. По смыслу буква К вполне подходит:

ИЛСИ, ГОТОВЬСЯ К...

В последнем слове на свое место встала буква Т

С_ЕРТИ

Не хватает всего одной буквы. Путем подстановок не сложно убедиться, что это буква М. Вся записка гласит

ИЛСИ, ГОТОВЬСЯ К СМЕРТИ

Вот теперь Шерлок Холмс вполне может подумать: "Мерзавец от просьб перешел к угрозам" и "вдруг вскочив на ноги, воскликнуть удивленно и сердито:

- Мы позволили этому делу зайти слишком далеко. Какие поезда отправляются в Норт-Уолшем по вечерам?"

В третьей дешифровке Шерлок Холмс узнал 20 букв из 22 знаков

Рис.97

Получив записку от Хилтона Кьюбита

Рис.98

"Шерлок Холмс согнулся над этим причудливым рисунком" и подставил имеющиеся буквы

ИЛСИ*ГО_ОВЬС_*К*С_ЕР_И

Знак 24 - это явно знак 1=Я, только флаг почему-то в другой "руке". В слове не хватает всего одной буквы. Остались неопределенными следующие буквы: Ё, Й, М, Т, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Э и Ю. При их подстановке подходит только буква Т - ГОТОВЬСЯ.

Последнее слово

С_ЕР_И

Из оставшихся неизвестных букв на роль второй буквы "просится" М. Тогда слово вроде бы - СМЕРТИ, но буква Т имеет другой знак, отличный от знака 23 в этой же записке. И здесь не обошлось без описок
.
В целом записка тоже не без греха, но прочиталась:

ИЛСИ, ГОТОВЬСЯ К СМЕРТИ.

Шерлок Холмс подумал: "Мерзавец от просьб перешел к угрозам" и "вдруг вскочив на ноги, воскликнул удивленно и сердито:

- Мы позволили этому делу зайти слишком далеко. Какие поезда отправляются в Норт-Уолшем по вечерам?"

В правильной дешифровке, поскольку мы специально все делали правильно, все правильно

Рис.99

Не хватает всего двух букв

ЭЛСИ*ГО_ОВЬСЯ*К*С_ЕР_И

Во второе слово легко подставляется буква Т. Она же идет и в последнее слово. Тогда в последнем слове всего одна неизвестная буква. Легко определить, что это М.

ЭЛСИ, ГОТОВЬСЯ К СМЕРТИ

Вот теперь все легко и непринужденно, как и должно быть.

На этом заканчивается дешифровка шифра «пляшущие человечки». Больше таинственных записок не будет. Из 33-х букв русского алфавита было использовано в записках 22 буквы.

По случайному стечению обстоятельств в это время Шерлок Холмс получил телеграмму от Вильсона Харгрива, в которой говорилось, что "Эйб Слени - самый опасный бандит (сейчас бы сказали "гангстер") из Чикаго". Но "бандит" он только в русском переводе. В английском варианте он the most dangerous crook in Chicago, где crook - это всего лишь "проходимец, плут, обманщик", по-современному, может быть, "рецидивист", но не более того.

У слова dangerous, кроме значения "опасный", есть еще значение "рискованный". Тогда Эйб Слени - "самый рискованный (отчаянный) проходимец из Чикаго".

Разница между "бандитом" и "проходимцем" в том, что для достижения своих преступных намерений "бандит" действует сразу с угрозой для жизни окружающей действительности и не останавливается ни перед чем. Моральный уровень "бандита" обычно ниже среднего. "Проходимец" же пытается достичь своей цели путем незаурядной хитрости, какой-то продуманной комбинации, обмана жертвы... и идет на "мокрое дело" в крайних случаях, приближающихся к понятию "случайно". "Проходимцу" надо много знать, надо уметь держать и показать себя с лучшей стороны. Столь сложный путь, который выбрал Эйб Слени для общения с миссис Кьюбит показывает, что он не заурядный "бандит" с большой дороги, а изощренный интеллектуал пусть даже и вульгарного пошиба.

Что значит "самый"? Слово "самый" образует сложную сравнительную степень смыслового слова и означает самую высокую степень качества в предмете по сравнению с тем же качеством в других аналогичных предметах. Здесь в пределах наших философских рассуждений в качестве предметов выступают "бандиты" и "проходимцы". Если написано "самый опасный", значит из всех "опасных" этот самый-самый опасный. Создается впечатление, что кроме Эйба Слени в Чикаго больше нет ушлых бандитов и проходимцев.

Формально "самый" - это самая крутая форма определения, но на практике она гораздо скромнее. Эйб Слени мог быть действительно "самым опасным"... на своей улице, в своем квартале. Но уже на уровне города Чикаго он, наверняка, растворяется в насыщенной массе себе подобных: что значат десяток человек его шайки в миллионном населении города?

Но мы должны следовать наезженной колеей. У Шерлока Холмса появилось сразу два сообщения. С одной стороны, явная угроза смерти под личиной пляшущих человечков, а с другой, личность Эйба Слени установлена в некрасящей его характеристике с "места основной работы". Дело из заурядной любовной интрижки могло быстро трансформироваться в каскад преступных деяний. Шерлок Холмс был более не вправе держать в неведении мистера Кьюбита о результатах своих расследований. Он решил немедленно ехать в Райдинг-Торп, но на последний поезд (18.20 из Лондона) они с доктором Ватсоном опоздали буквально на пол-часа.

Решили ехать завтра с утра пораньше - потеряли на этом часов десять. Из них первые пять, когда еще можно было предупредить преступление. Хоть уже и вечер и поезда не ходят, но телеграмму мог бы послать. Телеграмма не письмо, с движением поездов никак не связана. Послал бы "молнию", "срочную" - наверняка, было дешевле, чем каблеграмма за океан. Пришла бы из Норт-Уолшема к полуночи экстренным дилижансом и мистер Кьюбит был бы предупрежден и все дальнейшее получилось бы не так.


Рецензии