Глава 10

Через три недели в порту Апладио появились два корабля. Сначала никто из пиратов не удивился – к острову довольно часто причаливали суда, но были странности. Во-первых, на берег с этих кораблей никто не сходил. Кроме того, эти суда охраняли люди, присланные правителем. Никто не знал, чьи это корабли, и с какой целью они прибыли. Подобная неопределенность, само собой, вызывала любопытство жителей и возбуждала различные слухи. Несколько раз были даже попытки проникнуть на тот или иной корабль, чтобы разобраться и удовлетворить свое любопытство. Впрочем, эти попытки пока благополучно пресекались охраной кораблей. На самом деле, все было достаточно просто: эти корабли купил Ботелквон, согласно договоренности с Гринго. Однако жители острова об этом, естественно, не знали.
Еще раньше отплыл сам Питер Гринго. Вместе с «Амаденоусом» в море ушли еще два корабля: «Итвос» и «Лизипас». Один корабль не мог выйти в море – он недавно вернулся в бухту и требовал весьма серьезного ремонта. Три судна нужны были капитану, потому что он отправился, как и обещал правителю, за кораблями. Надо сказать, что, общаясь с Ботелквоном, пират немного исказил действительность. Дело в том, что Гринго отнюдь не все свои средства переводил на счета виверских банков. У него было достаточно золота, чтобы самому купить все четыре корабля, однако он не намеревался этого делать: он решил заставить принять правителя в спасении его острова хоть какое-то участие. Питер действительно не собирался попусту рисковать жизнями людей и кораблями, поэтому один корабль решил просто купить. По этому поводу возникли вопросы.
- Где ты хочешь покупать это судно? Может у аккунтского правителя? А можно даже и не покупать – сказать, что герцог приказал доставить его в Аккунию. Ну, как тогда, с жемчугом, помнишь? – спросил Типро.
- Идея хорошая, но не пойдет, - вмешалась Энни.
- Что тебе здесь не нравится?
- Энни права, дружище. Купить корабль у аккунитов или выманить его хитростью вряд ли получится. Даже отвоевать его проблематично. Все по одной причине: ни у одного правителя такого корабля, скорее всего не осталось – все уже в Аккунии или на пути в нее. Дож Эдуарде говорил, что герцог потребовал отослать ВСЕ корабли. Именно поэтому нам придется поискать то, что нам нужно где-нибудь в другом месте. Виверские острова отпадают – там флотом распоряжается герцог. Остаются иабрские и вейстоунские владения. Надо попытать счастья там. Прикажи взять курс на иабрский остров Кирангу, - приказал Гринго, что-то решив.
- Мне тоже отправляться с вами? – с необычным смирением спросила Энни, когда они остались вдвоем.
Капитан посмотрел на девушку.
- А вы бы хотели вернуться на Апладио? – с иронией спросил он. – Сейчас уже поздновато, но я могу отправить вас туда на шлюпе.
- Я не это имела в виду. Мне идти с вами, когда мы прибудем на остров или остаться на корабле?
Гринго задумался, затем кивнул, чем очень обрадовал Энни. Впрочем, это не помешало ей задать вопрос насчет того, как же капитан собирается объяснить необходимость покупки нового военного корабля. Иабр пожал плечами и ответил, что до Кирангу плыть еще почти неделю, а за это время он что-нибудь придумает. Как видно, Питер Гринго почти никогда не терял присутствия духа и веры в свою счастливую звезду. Может быть, отчасти именно поэтому ему удавалось практически все из задуманного?
Решив не терять зря времени, Гринго приказал капитану «Итвос» отделиться и отправиться на поиски военного корабля. Задачей это было не простой – они даже не представляли, в какую сторону нужно идти. Единственное, что мог сказать Гринго – строго запретить с одиночку пытаться захватить судно.
- Вы не сможете сделать этого силой одного корабля. «Итвос» тоже является военным судном, но те, что нам нужны, обладают гораздо большей мощностью и маневренностью. Я запрещаю идти на такой неоправданный риск. Вы должны только выследить корабль. Это приказ, - сказал Гринго Отаду в ответ на его настойчивые попытки доказать, что он вполне может захватить корабль сам.
- А если попытаться овладеть кораблем не в одиночку, а вместе с «Лизипас»? – Отад перестал настаивать, по опыту зная, что когда Гринго приказывает, спорить с ним бесполезно.
- Может получиться. Хорошо, отправляйтесь вместе. Только будьте осторожны. Я прекрасно знаю храбрость морских волков, но не идите на сильный риск – сейчас это может стоить всем нам слишком дорого.
- Постараемся.
С того момента, как Гринго разрешил Отаду отправиться на поиски корабля, «Амаденоус» продолжил свое путешествие один. Вскоре должна была показаться колония Кирангу, но никакого плана пока не было. Подходил к концу четвертый день плавания.
Стоя на капитанском мостике, Питер разговаривал с Типро. Одноглазый пират спрашивал, когда они прибудут в Кирангу. Питер ответил, что если ничего не измениться, берег покажется завтра к вечеру, а пристать они смогут утором (те воды были неизвестны для того, чтобы рискнуть пришвартоваться в темноте).
- Добрый вечер!
Мужчины обернулись – к ним неслышно подошла Энни. В ответ на ее реверанс Типро что-то пробурчал, а Гринго низко поклонился. Хотя его поклоны всегда были учтивыми, Энни чудилось, что капитан не столько приветствует ее, сколько насмехается.
Выпрямившись и надев свою шляпу с плюмажем, капитан заметил, что у него есть новости для девушки. Он придумал, как вынудить продать корабль.
- А вы думаете, что подобная история будет выглядеть достоверной и станет достаточно убедительной причиной для продажи правителем великолепного корабля? – с сомнением спросила Энни, выслушав капитана.
- При той сумме, что я предложу? Конечно.
Девушка задумчиво и осторожно выразила опасения, что если цена будет непомерно высока, то это может вызвать подозрения, так же как и непременное желание купить именно новейший военный корабль, а не какой-нибудь иной. Хотя, если правитель попадется жалостливый или мстительный, то все может получиться.

- Господин правитель, к вам посетители.
В комнату вошли двое: высокий мужчина средних лет, одетый в черный камзол, отделанный кружевами и молодая невысокая девушка. Мужчина низко поклонился правителю, а девушка сделала реверанс. Хозяин поспешил встать и поприветствовать гостей.
- Присаживайтесь, - предложил он.
- Спасибо. Я нонак Питер де Валедо. А это моя дочь нона Хелен.
- Ник Гаррисон.
- Простите, что побеспокоили, но у меня есть к вам просьба, - произнес де Валедо.
Гость стал излагать. Аккуниты недавно совершили рейс на один иабрский остров – Барбуда. Они разрушили один из городов, опустошили герцогскую казну. Кроме того, они увезли в качестве пленника сына Питера де Валедо – Кристиана. Отец хочет плыть вдогонку за аккунитами, чтобы вернуть сына и отомстить нападавшим. Однако возникла проблема – рейд аккунитов был совершен три дня назад, и они, скорее всего, успели уйти достаточно далеко. Поэтому, чтобы догнать их, необходим мощный быстроходный военный корабль, найти который не так-то просто. Именно с просьбой продать корабль или помочь найти человека, который сможет его продать, и пришел Питер к правителю Кирангу.
- Вам нужен именно военный корабль?
- Да. Военный корабль, одна из последних моделей, чтобы ни один из этих … не ушел от моего возмездия.
- Вы желаете не только вернуть сына. Почему вы так возненавидели этих людей? Даже при условии, что они похитили вашего сына и разрушили город, ваше желание в одиночку отправиться в погоню мне не совсем понятно, - правитель тоже очень не любил аккунитов, но его ненависть не была настолько сильной, чтобы решиться практически одному напасть на остров или на мощный корабль.
- Они убили мою мать, - произнесла Хелен.
Правитель растерянно взглянул на нее, но девушка сидела абсолютно прямо, смотря в пол. Выражение лица разглядеть было не возможно. Смущенно он пробормотал извинения и поспешно обернулся к нонаку де Валедо. Пояснение его дочери все же не дало ему полного осознания, почему этот человек хочет идти практически на верную смерть: если аккуниты напали на остров, разрушили город и ушли безнаказанно, то силами одного корабля их не остановить. Но расспрашивать дальше он не стал.
- Хорошо, я постараюсь вам помочь. Сам я ничего не могу сделать – у меня в бухте нет таких кораблей, которые вам нужны, - хозяин дома казался растерянным: пока он ничего не мог придумать. Но тут его осенило. – Вспомнил, у моего знакомого есть возможность продать вам судно. Однако я должен предупредить – цена будет высока.
Нонак де Валедо мрачно заверил, что он купит подходящий корабль за любые деньги (в пределах той суммы, которой располагает).
- Тогда я напишу письмо. Роберт весьма подозрителен и без соответствующей рекомендации может просто не поверить вам.
 Гаррисон встал и позвонил, вызывая слугу. Когда тот появился, правитель приказал подать бумагу, перо и чернила. Примерно минут через тридцать письмо было готово. Правитель запечатал его своим перстнем с фамильным гербом и передал Питеру де Валедо. Ник Гаррисон направлял Питера и Хелен на остров Аруба к своему знакомому Роберту Агри.
… Агри оказался купцом. Найти нужный дом в незнакомом городе довольно трудно. Поэтому, дабы не терять времени зря, де Валедо наняли проводника – мальчишку лет одиннадцати, из тех, кто постоянно крутиться на набережной в поисках развлечений или заработка. Мальчик привел их к большому каменному дому, который прятался за высоким плотным забором. Это, как успели заметить де Валедо, было особенностью на Арубе, где частные участки огораживались чисто символически. Теперь они прекрасно понимали, почему Гаррисон дал им рекомендательное письмо – такой человек с незнакомцами разговаривать не будет.
Питер де Валедо постучал в калитку, но никто не вышел (у входа в дом слуг не было) – пришлось постучать еще раз, уже настойчивее.
- Кто вы и что вам надо? – весьма грубо спросил выглянувший из дома старик. Разглядеть его подробно было невозможно – он лишь слегка приоткрыл дверь, но не спешил покинуть дом.
-Добрый день. Я Питер де Валедо, это моя дочь Хелен. Мы хотим видеть нонака Роберта Агри.
- Зачем?
Де Валедо, которому уже порядком надоел этот бессмысленный разговор через забор, резко ответил, что о цели визита скажет самому нонаку Агри, и настоятельно попросил приводить к нему. Следующая фраза ошеломила гостей:
- Я и есть Роберт Агри, - недовольно проворчал старик. – Говорите, зачем пришли.
- Пустите нас в дом, не будем же мы разговаривать через забор. Мы не причиним вам вреда.
Хозяин заверил, что пока они не объяснят цель своего прихода, он никуда их не пустит, так как не собирается раскрывать свои двери всяким чужакам. Чувствовалось, что, даже узнав, зачем пришли господа де Валедо, нонак Агри сильно подумает, прежде чем впустить их в дом: если проблему можно решить на месте, то он так и поступит. Законы гостеприимства значили для этого человека очень немного.
- У нас есть для вас письмо от нонака Гаррисона.
Агри немного поколебался, а затем велел, чтобы письмо принесла девушка. Пожав плечами, де Валедо передал свиток дочери. Она, немного смущенная и испуганная, быстро пошла по тропинке.
Получив письмо, Агри придирчиво оглядел печать, скрепляющую свиток, потом чуть заметно кивнул и сломал ее. Читал он долго. Затем поднял глаза от бумаги и проворчал:
- Проходите.

- Значит, вы хотите купить у меня военный корабль, чтобы отомстить аккунитам, - нонак Роберт приступил прямо к делу сразу, как только гости присели. Он даже не предложил им ничего выпить или перекусить после дальней дороги.
Питер кивнул.
- Такие суда только появились и очень редки, что, само собой, сказывается на их цене. Вы уверены, что стоит идти на такие жертвы? Не легче ли заплатить выкуп за вашего сына?
- Вы собираетесь отговаривать меня, принуждая отдать деньги аккунитам, а не вам? Поверьте, я прекрасно все взвесил – я хочу купить корабль. Вы продадите?
Агри пожал плечами и сказал, что если они сойдутся в цене, то никаких препятствий для сделки не возникнет. Затем он приступил к подробным расспросам о пожеланиях де Валедо к искомому кораблю. Видно было, что к торговым операциям этот человек привык. Примерно через час, когда они обсудили все детали, нонак Роберт спросил, будет ли де Валедо осматривать судно перед заключением сделки, на что Питер ответил утвердительно.
Вскоре все трое были на пристани, где Агри показал им великолепный военный корабль, стоящий на якоре. Он находился ощутимо дальше от берега, чем все остальные корабли, что объяснилось его низкой посадкой.
- Поедем на судно, осматривать все вблизи?
- Нет, - отказался де Валедо. – Мне хватило беглого взгляда, чтобы понять – этот корабль подходит. Я его покупаю.
- В таком случае вернемся в дом.
К концу дня все формальности были улажены, и Питер де Валедо стал обладателем прекрасного военного корабля. Конечно, обычно с такой поспешностью подобные крупные сделки не совершались, но, учитывая цели, для которых де Валедо приобретал корабль, она была оправдана. Надо сказать, что Роберт Агри назвал гораздо меньшую цену, чем от него ожидали. Конечно, стоимость судна была завышена, и весьма ощутимо, однако, если принять во внимание готовность заплатить цену, чуть ли не в три раза превышающую реальную, наценка казалась не слишком большой. Это объяснялось просто – Агри тоже ненавидел аккунитов. В собственности Питера де Валедо оказался корабль «Виктория».
- Вы будете сами нанимать команду? – после уплаты денег купец стал любезнее, но все же держался настороженно.
- А она уже набрана?
- Конечно, я сделал это сразу же, как купил корабль.
- В таком случае, я оставлю старую команду. Мне хотелось бы отплыть немедленно. Большое спасибо за помощь, нонак Агри. До свидания.
Купец сухо кивнул на прощание, ничего не сказав.
Чтобы попасть на корабль, де Валедо пришлось нанять лодку. Появление на палубе двух незнакомых людей вызвало недоумение команды. К ним вышел капитан.
- Добрый день. С кем имею честь разговаривать?
- Здравствуйте. Я новый владелец корабля. Нонак Агри продал мне его сегодня, вот договор.
Просмотрев поданную бумагу, капитан Джордан Керра пригласил гостей к себе в каюту. Там он спросил о том, что намеревается делать новый владелец с кораблем. Ответ Питера де Валедо «Мы сегодня отправляемся» ошеломил капитана – никто из команды не ожидал, что придется покинуть остров так скоро, ведь они только несколько дней назад встали на якорь. Впрочем, спорить он не решился – приказ о подготовке к отплытию был отдан.
Нонаку и ноне де Валедо были отведены просторные комфортабельные каюты, в которых они наконец-то смогли отдохнуть.
Как только все было готово, корабль отчалил. Через некоторое время после того, как судно вышло в открытое море, в каюту Питера де Валедо постучали. Пришел капитан, чтобы спросить, куда конкретно они направляются. Он не уточнил этого, когда де Валедо отдавал приказ об отплытии – непростительная оплошность для капитана. Хозяин судна ответил, что они должны вскоре встретить другое судно – его друзей. После этого они решат, как им быть, а пока следует идти тем курсом, что он указал раньше.
Крик марсового «По правому борту корабль» раздался на следующее утро. На палубе началась суматоха – люди приняли это судно за пиратское. Кто-то, ранее сталкивавшийся с капитаном Гринго, признал в этом корабле его флагман. Команда стала готовиться к обороне. Эта суматоха заставила выйти из каюты Питера де Валедо. Он направился на поиски капитана и, найдя, потребовал объяснений.
- Нас преследует корабль. В нем признали судно пирата Питера Гринго, - сухо сказал Керра. – Сейчас мы готовимся к обороне и одновременно пытаемся оторваться. Но, боюсь, ни то, ни другое у нас не получится – корабль довольно близко и идет с великолепной скоростью, а воевать с дьяволами дело заведомо гиблое. Но ничего, мы постараемся дорого отдать свои жизни.
- Дайте мне подзорную трубу, - хмуро велел де Валедо. Его, по-видимому, тоже отнюдь не радовала перспектива встречи с прославленным пиратом. Когда он заговорил снова, в голосе звучало облегчение. – Слава Богу, вы ошиблись. Это корабль моего друга. Если помните, я говорил о том, что мы должны вскоре встретиться. Так что успокойте людей и поменяйте курс, идите на сближение. Когда подойдете близко, просигнальте и вышлите о том, что высылаете лодку. Я поеду туда вместе с дочерью: с капитаном того корабля надо кое-что обсудить. Да, кстати, скорее всего, вместе со мной с того корабля прибудут люди. Будьте готовы к этому.
Он повернулся и быстро направился в каюту к Хелен, чтобы сообщить о том, что необходимо собраться для визита на корабль друзей.
Вскоре Питер и Хелен де Валедо поднимались на палубу. Гребцы остались в лодке.
- Все готово? – спросил он тихо. Ответом послужил утвердительный кивок. – Таврим, ты навел орудия? Если что-то пойдет не так – стреляй. Энни, пожалуйста, пройдите в свою каюту.
Питер де Валедо вместе с несколькими людьми скрылся в каюте. Выйдя оттуда через полчаса, он направился к трапу. За это время на воду были спущены четыре лодки, в которые уселись человек двадцать. Подобные приготовления вызвали недоуменные взгляды и смутную тревогу у гребцов. Де Валедо и еще один человек с корабля сели в лодку, которая привезла нонака Питера.
- Ты увидишь, Карл, это прекрасный корабль. Я очень рад, что смог его найти и договориться о покупке. Теперь ни аккуниты, ни пираты нам не страшны.
Надо сказать, что этот разговор и чисто иабрская речь, доносившаяся из других шлюпок, успокоила гребцов.
Де Валедо и человек, которого Питер назвал Карлом, поднялись на палубу беспрепятственно. Все было готово для почетной встречи – на судне наведен относительный порядок, вся команда выстроилась на палубе. Однако когда по трапу стали по очереди подниматься все люди, приплывшие в лодках с другого корабля, к де Валедо подошел капитан.
- Для чего столько людей? – нахмурившись, спросил он.
- Нонак Керра, я владелец судна и не обязан давать вам объяснения. Раз они здесь, значит так надо. Вы имеете что-то против моих друзей?
Джордан Керра отошел, бурча что-то себе под нос.
На толпу, поднявшуюся на корабль, матросы поглядывали настороженно, недоуменно. Люди встали на палубе так, чтобы контролировать и иметь возможность блокировать в случае необходимости действия команды «Виктории». Очень слаженно все они вытащили оружие. Матросы не решались сделать того же, так как не знали, чего ожидать от друзей, которые так быстро превратились в противников.
- Нонак де Валедо, что это значит?!
- Вы ошибаетесь, - возразил он. – Я не нонак де Валедо. Мое имя Питер Гринго.
- Что? Пират на моем корабле?!
- Вы опять ошибаетесь, дорогой Керра. Я на своем корабле. Я честно купил его у нонака Агри, так что ко мне не может быть никаких претензий. Так вот, как капитан и одновременно владелец судна, я решил заменить команду. Вам дадут несколько шлюпок, провиант и воду – убирайтесь на все четыре стороны.
- Я не отдам проклятым пиратам иабрский корабль! Вам придется драться! – вскричал взбешенный капитан.
- Что ж, как хотите. Должен предупредить, что, во-первых, вас мало кто поддержит. Во-вторых, даже если будет организованная оборона вам не победить. Учитывайте, что здесь около двадцати вооруженных флибустьеров, а на «Виктории» не более семидесяти матросов. Многие умрут, даже не достав оружия, остальным же придется умереть позже или же принять мое великодушное предложение. Может не стоит проявлять столь глупое упрямство? – холодно парировал Гринго.
- Будь ты проклят, гнусный пират! – прорычал Керра, осознавая, что борьба действительно бессмысленна.
Проводив бывшую команду, Гринго оставил главным на «Виктории» Типро (это его он называл Карлом) и в лодке отправился на «Амаденоуса». Там он отдал приказ об отправлении, и оба корабля взяли курс на Апладио.
В гавани Апладио их ждал сюрприз – «Итвос» и «Лизипас» уже вернулись. Зная характер Отада, капитан предположил, что кампания увенчалась успехом, в противном случае суда все еще находились в море, ведь видимых серьезных повреждений не было. Пока «Амаденоус» осторожно двигалась по бухте, Гринго стоял у борта и искал глазами тот корабль, который захватили его люди. Незнакомых военных судов в гавани оказалось двое. Судя по внешнему виду, оба побывали в бою. Разобрать какой же корабль захватил Отад, не представлялось возможным, поэтому Гринго перестал ломать голову над этой загадкой. Он решил подождать и спросить об этом у самого пирата.
Примерно через два часа, иабр спустился в лодку, которая должна была доставить его на «Итвос». Своего адмирала радостно приветствовала вся команда корабля. Спустили трап, и почетный караул в лучших традициях королевского флота встречал Гринго на палубе. Вперед выступил Отад.
- Добрый день, капитан.
Отад пригласил Гринго в свою каюту. Там, за кружкой рома, Питер и рассказал ему обо всех событиях, которые произошли, после того, как эскадра разделилась. Закончив повествование, он задал интересующий его вопрос:
- Вы захватили корабль?
- Конечно, капитан. Только, боюсь, что мы не совсем верно выполнили ваши указания. Дело в том, что вместо одного нам удалось завладеть двумя судами.
- Молодцы. Скажи, много ли людей погибло, большие ли повреждения у кораблей?
- Нет. Эти аккуниты такие трусы, что даже оказать мало-мальски серьезного сопротивления не смогли. А уж когда дело дошло до абордажа… - Отад махнул рукой.


Рецензии