Лингвизмы - 47
(см. также в стихи.ру)
***
В аптеке:
- Дайте, пожалуйста, ацетилсалициловую кислоту!
- Вы имеете в виду аспирин?
- Ну да... Всё никак не могу запомнить это слово...
***
Я считал, что в слове-имени «Мкртчян» наибольшее число (5) согласных подряд. А вот встретилось «;tvrthrst» – что-то вроде «четверть горсточки» – на чешском с 9 согласными. Хотя следует оговориться, что в чешском, как и в ряде других славянских языков, некоторые согласные, например, «р» являются слогообразующими полугласными, на которые может падать ударение, поэтому там такое «многосогласие» - не редкость.
***
Не важно, что вы говорите.
Главное – говорить уверенно.
И не останавливаясь.
Тогда всё будет убедительно.
***
Супружеская пара была в восторге, когда после долгого ожидания они получили, наконец, известие о том, что могут усыновить ребёнка. В Центре усыновления и удочерения им сказали, что это чудный японский мальчик, и супруги решили взять его немедленно и без колебаний. По дороге домой они зашли в местный колледж, чтобы записаться на вечерние курсы японского языка. После того как они заполнили соответствующие формы, их спросили: «Почему вы вдруг решили изучить японский язык?». На что парочка гордо ответила: «Мы только что усыновили японского ребёнка, и примерно через год он уже начнёт разговаривать. Мы просто хотим быть в состоянии понимать его»…
***
Замечательный английский (вообще-то, точнее, ирландский) драматург Бернард Шоу в предисловии к сборнику своих пьес говорил, что есть пятьдесят способов сказать слово да и пятьдесят способов сказать слово нет, а для того, чтобы написать эти слова, есть только один способ. Возможно, последнее и верно в отношении английского языка, но не всех остальных (я, например, как арабист, знаю не менее пяти различных вариантов написания, не говоря уже о произношении, слова да на разных арабских диалектах), но здесь я скорее хочу внимание обратить на первую часть высказывания (см. где-то в этой же книге диалог Шаляпина с английским журналистом, подтверждающий слова Шоу).
Нашёлся
Одному американскому школьнику трудно давалось произношение буквы «р», и все другие мальчишки смеялись над ним и дразнили его по этому поводу. Чтобы помочь ему учительница дала ему для практики дома следующее предложение: «Роберт поразил Ричарда ударом по ребрам за то, что тот не дожарил крупного кролика». Несколько дней спустя она попросила его вслух произнести это предложение в классе.
Мальчик нервно посмотрел на своих одноклассников, многие из которых уже начали похихикивать, предвкушая очередную забаву, затем глубоко вдохнул и выпалил следующее: «Боб* толкнул Дика* в бок за то, что тот не сготовил, как следует, большого зайца».
_________________________
* сокращённо от Роберта и Ричарда
***
Известен случай бессловесной переписки. Французский писатель Виктор Гюго, закончив роман «Отверженные», послал рукопись книги издателю. К рукописи он приложил письмо, в котором не было ни одного слова, а был только знак: «?» Издатель также ответил письмом без слов: «!»
Свидетельство о публикации №209013000153
Мэри Мэй 30.01.2009 07:47 Заявить о нарушении
Это один из приниципов ораторского искусства, непременное условие для переводчиков и прочих говорильщиков, хотя этим порой не безуспешно пользуются и всякого рода проходимцы...
Удач Вам!
Альберт
Альберт Туссейн 30.01.2009 09:16 Заявить о нарушении