Отрывок из сказки аленький цветочек. переводы
пригожие, еду я по своим купецким делам за тридевять земель, в
тридевятое царство, тридесятое государство, и мало ли, много ли
времени проезжу - не ведаю, и наказываю я вам жить без меня
честно и смирно, и коли вы будете жить без меня честно и
смирно, то привезу вам такие гостинцы, каких вы сами захотите,
и даю я вам сроку думать на три дня, и тогда вы мне скажете,
каких гостинцев вам хочется"
Научно-деловой стиль
Уважаемые дочери!
Хочу довести до вашего сведения, что мне надлежит осуществить деловую командировку в Тридевятое царство на неопределённый срок. Во время моего отсутствия предписываю вам следовать официальным нормам поведения. Если ваше пребывание друг с другом в моё отсутствие пройдёт без эксцессов, то из командировки доставлю вам наиболее удовлетворяющие вашим потребностям бонусы. На размышления предоставляю трое суток.
Олбанско-упачинский жаргон (жаргон прожигателей интернетов)
Пелотки маи зачотные, пелотки маи гатишшные, пелотки маи аццкие, пёхать мну нада ф Бобруйск СПАМить и хз когда камбэкнусь. Не пингуйте друг друга и в постах не срите, и если сервера не упадут, а жэжэшечки чистыми будут, то притараню вам такие пепяки, какие вы сами захотите. И даю дэдлайне до пробуждения Ктулху (йа! Йа! Ктулху фхтагн! Йог-Сотхотх!) и тогда ви сглаголе мну яких пепяк вам захотцца. И ниипёт.
Использовались словари:
«Словарь сленга и жаргон подонков»
Словарь «Луркоморья», статья «Упячка»
(http://lurkmore.ru/Упячка)
«Тезаурус русской деловой лексики»
(© ABBYY Software, 2004. 16 тыс. статей)
Свидетельство о публикации №209022000056