Пересечение вод
Black lake, black boat, two black, cut-paper people.
Where do the black trees go that drink here?
Their shadows must cover Canada.
A little light is filtering from the water flowers.
Their leaves do not wish us to hurry:
They are round and flat and full of dark advice.
Cold worlds shake from the oar.
The spirit of blackness is in us, it is in the fishes.
A snag is lifting a valedictory, pale hand;
Stars open among the lilies.
Are you not blinded by such expressionless sirens?
This is the silence of astounded souls.
«Пересечение вод»
Черное озеро,черная лодка,двое черных бумажных людей.
Куда же уходят черные деревья,пьющие эту воду?
Их тени смогли бы покрыть и Канаду.
Чуть светлеет,и лучики струятся с водяных цветов
Их листья не терпят спешки:
Они круглые,толстые и полные потаённых советов.
Холодные миры стекают с весел.
Дух черноты - он в нас,он и в рыбах.
Коряга,на прощание,машет нам своею бледной рукой
Звезды раскрываются среди лилий
Ты ещё не ослеплен этими сиренами,
и их песнями о любви?
Мы,в тишины изумленных душ,
и все такие опьяненные..
Свидетельство о публикации №209022000913