Сова
Clocks belled twelve. Main street showed otherwise
Than its suburb of woods : nimbus---
Lit, but unpeopled, held its windows
Of wedding pastries,
Diamond rings, potted roses, fox-skins
Ruddy on the wax mannequins
In a glassed tableau of affluence.
From deep-sunk basements
What moved the pale, raptorial owl
Then, to squall above the level
Of streetlights and wires, its wall to wall
Wingspread in control
Of the ferrying currents, belly
Dense-feathered, fearfully soft to
Look upon? Rats' teeth gut the city
Shaken by owl cry.
«Сова»
Часы пробили двенадцать.Но на главной улице всё иначе,
Здесь ни как на лесной окраине: Нимб -
Освещенный,но безлюдный,
Окна,запах свадебной выпечки,
Поблескивание бриллиантовые колец,розы в горшочках,рыжий
Румянец на восковых манекенах
В застекленной витрине изобилия.
Во глубине подвальных комнатушек,
Обитала бледная,хищная сова -
Дикий вопль,выше уровня
Уличных фонарей и проводов,переходящий от стены к стене.
Размах её крыльев,в контроле перенаправляющих потоков,оперение,
Плотно прижатые,жутко мягкие,даже слишком,перья.
Посмотришь наверх? С высока,зубы крыс потрошащие ночной город,
Город,укрытый одеялом тьмы,
Город,сотрясаемый криком совы..
Свидетельство о публикации №209022701085