Жизнь прекрасна!

* * *
Скажи ещё сегодня что-нибудь хорошее!

Не веди себя словно медведь в чёрных очках,
который на других лишь ворчит и рычит,
не признаёт ничьих успехов,
зато на каждый промах скалит зубы
и тиранизирует всех и вся.
Не будь и белым медведем,
холодным и равнодушным,
остужающим радость,
не имеющим возможности оттаять.
Будь человеком и открой своё сердце.
Говори для начала "СПАСИБО!" за всё,
что делают для тебя другие,
за каждый знак внимания -
дома, на улице, на работе, везде.
Это не так трудно, как ты думаешь,
а реакция просто фантастическая.
Другие становятся на самом деле другими:
они улыбаются...
Чего же ты ждёшь?

Перевод с немецкого. Фил Босманс "Sag noch heute etwas Gutes"

* * *
Не будь чёрствым никогда!

Будь мягким! Ты знаешь, насколько мал, беден,
одинок человек, насколько нежен и хрупок.
Ты знаешь, что есть слёзы, но нет утешения.
Ты знаешь, что нет большей печали,
чем в сердце, не нашедшем понимания.
Ты знаешь, что жизнь для некоторых людей -
непереносимое мучение.
Не будь чёрствым никогда, даже вынося приговор.


Перевод с немецкого. Фил Босманс "Sei niemals hart"

* * *
Любить ежедневный труд

Твоё счастье зависит в основном от радости,
которую ты находишь в ежедневном труде.
Если ты неохотно идёшь в офис,
если ты неохотно занимаешься домашними делами,
если ты неохотно учишься и работаешь,
если ты живёшь лишь постольку,
поскольку есть выходные и отпуск,
то мне очень жаль,
ведь ты теряешь тысячи возможностей
быть счастливым.
Подумай об этом, послушай своё сердце,
полюби ежедневный труд,
ведь он связывает тебя со многими людьми,
которым ты необходим.
Встань на этот сокровенный путь!



Перевод с немецкого. Фил Босманс "Die taegliche Arbeit"

* * *
Утреннеее упражнение

Встань утром перед зеркалом
и скажи себе как можно убедительнее:
"Слушай, будь доволен тем, что живёшь.
Сегодня - никаких стенаний и жалоб.
Сегодня твоё сердце свободно
от ненависти и зависти.
Делай всё с любовью."
Когда ты освоишь это упражнение,
душа и тело обретут гармонию.
Поверь, через месяц ты будешь другим человеком.



Перевод с немецкого. Фил Босманс U"bung am Morgen"

* * *
Не Стена плача

Дни, наполненные жалобами, - твои наихудшие дни.
К чему это постоянное нытьё о плохих временах, о плохих людях,
о погоде, о явных и надуманных болезнях?
Конечно, у каждого человека свои заботы и страдания.
Но так ли необходимо трезвонить об этом всем и каждому?
Твой ближний - не Стена плача.


Перевод с немецкого. Фил Босманс "Keine Klagemauer"


Рецензии
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.