Здравствуй, Чинар

Здравствуй, Чинар*! Ужель тебе не холодно:
Сбросил  кору, но оставил листву.
Голый, но с прекрасной, пусть и немножко пожухшей, накидкой
Стоишь в ряду таких же, как ты, деревьев,
Украшая проспект великочтимого Маштоца.
Твои почки ранней весной взрываются зеленью,
Летом под тенью твоей кроны прячутся ереванцы,
А осенью твой наряд достоин кисти Сарьяна.
К зиме листочки крепко сжимают свои ладошки,
Но не опадают, крепко держатся.
И даже злые ветра, прилетевшие с заснеженных гор,
Не в силах сорвать их. 
И лишь когда набухают почки, старое племя
Покорно уступает место молодому.
Так продолжается твоя жизнь, Чинар.
Тебя называют бесстыдником, но я сегодня гадаю
По листу и вижу, как светла твоя душа.
На пальчато-лопастной поверхности
Вся твоя жизнь – жизнь скромного служителя народу.
***
Здравствуй, Чинар! Сегодня первый день весны.
Я чувствую запах твоих почек.
Радуюсь солнцу и голубому небу.
И ты рад, как бываешь рад каждую весну
Уже  несколько столетий подряд.

(Художник Роман Величко)

_______________________________
*Чинар - платан восточный, platys orientalis, от греческого «platys» — широкий, что указывает на широко отстоящие ветви или на крупные листья.


Рецензии