Кубаньол
Я кокетничаю, когда говорю, что при появлении на Кубе знал только одно слово – амор. Мое знание молдавского (варианта румынского) давало мне нужный начальный толчок и, когда я появился в группе начинающих в Сантьяго, меня просто выгнали: я уже к этому времени здорово вырос в знании языка. Учительница, по-испански сказала, что мне нечего делать в этой группе.
Я начал использовать свой, гораздо более жесткий метод. Достаточно сказать, что с первых же дней я общался с Луисом Фифе и Ракелью Акостой только на испанском языке. Потихоньку, начал пытаться говорить по-испански уже через месяц, а остальные коллеги даже не тратили время на это “пустое” занятие и подсмеивались надо мной. Но мое упорство не прошло даром: в январе, т.е. через 3 месяца я выступал на международном конгрессе по Химии с докладом, на котором присутствовал лауреат Нобелевской премии Роальд Гофман, а после переезда в Гавану уже читал лекции, только заглядывая в конспект.
Испанский язык оказался для меня чем-то родным. В нем очень много однокоренных слов с русским языком. Откуда берется такое созвучие, как трапа – тряпка, комары кусают, т.е. колят или пикан. Одним словом, я быстро нашел способ запоминать слова. Это стало забавной игрой. А в ресторане я не очень заботился о чистоте языка, и мог сказать на смеси английских и испанских слов, например, такую тарабарщину.
- “Por favor, bring me, one cuchara y a portion of pescado”.
Вы, конечно, поняли, что я с благодарностью попросил принести нож и порцию рыбы.
Меня очень хорошо понимали культурные люди и совсем не понимали простолюдины. Их с трудом понимали даже долго жившие в Сантьяго преподаватели.
Местный люд был добрым и не заботился о потере времени на объяснения чего-то. При этом собиралась большая толпа смеющихся мужчин, женщин и особенно детей.
Меня удивляло, что никто из них не дерется, не ловит рыбу, а когда ты садился упражняться с удочкой, тут же собиралась толпа. Это был своеобразный способ начать разговор: твоя-моя хочет поймать рыбу.
Встречалось громадное количество слов индейского происхождения, например, если вы хотите спросить, где остановка автобуса номер 60, то правильно поступите, произнеся такую фразу: “Por favor, donde esta la parada de guagua numero sesenta”. Автобус – гуагуа, а не как в Испании - autobus.
Свидетельство о публикации №209031600373