Твои очи - тихий вечер...
(1878-1944)
(перевод с украинского)
Оригинал в:
Твори в двох томах
Том 1
Київ, Видавництво художньої літератури "Дніпро", 1990
***
Твои очи – тихий вечер,
наступающий беззвучно,
принося покой на землю
на серебряных крылах.
Твои очи – тучи сизы,
и сквозь них в ненастный день
пробивается лучами
твоё сердце золотое.
Твои очи – речки блеск
с тайным царством вечных сказок…
Их рассказывают молча
рыбкам золотым русалки.
Твои очи – нежный цвет,
и на них застыли слёзы
после мук за свет несчастный,
как росинки после ночи.
Твои очи – радость жизни
в людских душах тихо льётся
и несёт в своём покое
свет в ночи – улыбку неба.
Свидетельство о публикации №209031700196