Второй раз в Китае
Всего было три поездки в Китай. Первую поездку я уже описал на четверти страницы, но когда приехал в мае 1998 года второй раз, Китай невооброзимо изменился, и его невозможно было узнать и нелегко описать. Город Чунцин, в котором я читал лекции почти два месяца, имел около 20 миллионов жителей (с пригородами). Он вьется между гор на сотню километров. Одним словом, выезжаешь на теплоходе по реке Янцзы от вокзала ночью и обнаруживаешь все тот же город утром.
Две реки работают на город Чунцин – Янцзы и Чаленджан. Все время видишь баркасы и джонки.
Поговори со мной, великая река -
Источник счастья и людских страданий,
Текущая чрез жизнь и смерть века,
Навстречу с морем из пределов дальних.
Из стихотворения “Янцзы” в цикле “Полынь”
Этот город – сказка. Не потому, что он красив. Красивыми являются только отдельные места. Но он – все же сказка, которую невозможно пересказать.
Правда, воздух сильно загрязнен транспортом. Смог стоит постоянно; он смешивается с испарениями бесчисленных рисовых чеков и огородов, на которых китайцы выращивают различную зелень для еды.
Когда поднимаешься в гору на длиннющем фуникулере, то уходишь от реальности в какую-то фантастическую страну. Она лежит там, внизу, в никогда неисчезающей дымке.
Возвращаясь, попадаешь в Сити с небоскребами и сверкающими витринами. Сити действительно красив. Здесь гуляет народ различного свойства и различных занятий. Я, например, прямо на улице измерял артериальное давление, а потом, вдохновленный народной знахаркой, побежал покупать золотое колечко с аметистом.
Через Янцзы можно перебраться на другую сторону по канатной дороге. И когда видишь внизу самую полноводную реку мира, становится не по себе.
Мой друг Боря (Чжан ДунСян) щедр, но насколько он богат, я не могу судить. Он не давал мне опомниться, а таскал из одного ресторана в другой. Сколько злачных мест мы обошли. Он толкал меня на бесконечные приключения. Такси в Чунцине многочисленные, юркие и дешевые.
Передо мною ожерелье гор -
В дрожащей дымке дивный мир,
Покрытый зеленью. Мой взор
Не в силах охватить сей пир
Камней, террас и пагод птицекрылых.
Я в том краю, где все мне вновь, все мило...
Тут в самых странных сочетаньях
И древний мир, и современный стиль,
Средь хлипких фанз кристаллы новых зданий,
Тут блеск машин и ворохом утиль.
Все смешано: и гордость, и позор,
Богатства крик и бедности укор...
Средь небоскребов встретишь вдруг
Кусочек прежней милой жизни -
Буддистский храм...Чужого мира круг,
Чужих свечей огонь в лицо вам брызнет,
Неся столь нужный всем покой,
Вот тут, мой друг, замри, постой.
Сквозь вечный утренний туман
В долине стройками стесненной
Змеею быстрой Чаленджан
К Янцзы спешит беглец влюбленный,
Минуя множество постов,
Громадных арок и мостов.
Их встрече не найти преград
Она намечена и состоится в Сити
И встрече той здесь каждый будет рад...
Две разные воды, как шелковые нити
Соткут узор то дружбы, то разлада,
И устремятся вниз, неся людские клады...
Стихотворение “Город” из цикла “Полынь”
Нагрузка у меня была большой, но не утомительной: не менее двух двухчасовых лекций три раза в неделю. Рабочий язык – английский, но поскольку китайцы и японцы в своей массе хуже нас владеют английским, то они с радостью встречали моего бывшего аспиранта Чжан Дун Сяна. Я читал лекции студентам и специалистам. Все слушатели очень активны и задают массу вопросов. Особенно помнятся напористые металлурги, которые вытянули из меня все жилы. Я даже взмолился, сказав, что вопросы должны быть с двух сторон, а не только с китайской стороны. Среди пожилых китайцев много тех, которые немного понимали русский. Потом они признались, что заканчивали московский институт стали и сплавов и знают Зеликмана.
Много времени я отдал пяти китайским студентам, которых Чжан Дун Сян прикрепил ко мне, как будущих дипломников. Общаться с ними – мученье. Английский язык ужасный, а на пальцах много ли объяснишь! И все же удалось сделать две дипломные работы, конечно с помощью Чжан Дун Сяна
Практически 15 дней из всего срока пребывания в Чунцине отдано путешествиям. Много объясняется майскими праздниками (поездка в Ченду) и шикарным подарком, который сделал мне иностранный отдел. Почти неделю иностранный отдел подарил мне для путешествия по реке Янцзы совместно с Борисом. Много дум я передумал на этой великой реке. Сколько дум было о Наташе!
Я увидел взлет Китая, и мне отчетливо предстало его будущее. А куда идем мы?
Ты – боль и стыд, моя страна,-
Одна седьмая земной тверди.
Тобою злые силы вертят,
Хоть никому ты не равна
По спрятанным в тебе богатствам
И по обилию лесов,
Но кто ж теперь от пасти псов
Тебя спасет, когда нет братства?!
Из стихотворения “Боль” в сборнике “Полынь”
Свидетельство о публикации №209032100325