Insomnia

These sleepless nights
Become more often
To come to me -
They are my guests.
I don't know why,
I'm so forgetful
To understand
My soul's requests.

2001г.


Рецензии
I liked that.

Дон Борзини   22.07.2017 11:51     Заявить о нарушении
Представляю, как звучит мой английский в этом прои, особенно для тех, кто живет в языковой среде)), вот так лет дцать назад сочинялось и казалось что все норм..
А сейчас в неязыковой среде или в языковой несреде, субботе, в общем 'you've got it, I'm sure, Don:))

Ника Рагуа   22.07.2017 14:01   Заявить о нарушении
Да ну, все равно я не "носитель языка", всего лишь пользователь (в лучшем случае продвинутый, и то сомнительно). По поводу первой строфы могу сказать, что в североамериканском варианте become практически везде заменяется на get/getting/got - getting tired of English, e.g.

У меня, глядя на картинку, сложился свой вариант. Не судите строго:

Those sleepless nights
Became more frequent.
They're coming here,
My soul's guests.

I don't know why
I'm that delinquent
That meets her guests
Almost undressed.

С улыбкою,

Дон Борзини   23.07.2017 06:26   Заявить о нарушении
Дон, ваш вариант супппперрр!)))) особенно последние пару строк оценила)))
А говорите, что не носитель языка, носитель не языка? Беглый английский? Беглый не носитель не языка, че та я запуталась в определении:)))
Да-да, насчёт get согласна полностью, все эти getting dark, older, tired, об изменении состояния, да и вообще наверное нет глагола, перевод которого в словаре занимает столько страниц как "get", когда я училась, было модно пользоваться бумажным словарём Мюллера, и шутка тех времён "А вы спите с Мюллером?":))

Ника Рагуа   23.07.2017 14:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.