Альбом Einst. Neubauten Halber Mensch, 1985

АЛЬБОМ ГРУППЫ DIE EINSTUERZENDE NEUBAUTEN "1/2 MENSCH" / "1/2 ЧЕЛОВЕК" (1985): ПЕРЕВОД С НЕКОТОРЫМИ КОММЕНТАРИЯМИ.

Данный альбом был, скорее всего, создан в состоянии сильного наркотического опьянения. Так или иначе перед нами гениальная вещь.

Список переведенных композиций:
01. HALBER MENSCH / ПОЛУЧЕЛОВЕК
02. YU-GUNG (FUTTER MEIN EGO) / Ю-КОНГ (НАКОРМИ МОЕ ЭГО)
03. TRINKLIED / ЗАСТОЛЬНАЯ
04. Z.N.S. / ЦНС
05. SEELE BRENNT / ДУША ГОРИТ
06. SEHNSUCHT (ZITTERND) / ЖЕЛАНИЕ (ДО ДРОЖИ)
07. DER TOD IST EIN DANDY / СМЕРТЬ - ЭТО ФРАНТ
08. LETZTES BIEST (AM HIMMEL) / ПОСЛЕДНЯЯ ТВАРЬ (НА НЕБЕ)
09. SAND / СЭНД (ПЕСОК)


01. HALBER MENSCH / ПОЛУЧЕЛОВЕК

[хор]

Получеловек
получеловек
продолжай идти, в любую сторону
мы (повсюду) построили истины для тебя

/получеловек/

в их трещинах горят наши передатчики
каждый час мы транслируем тебе твои ценности
иди дальше,

/получеловек/
мы заботимся о тебе,
мы внимательны к тебе,
/получеловек/

кто разделен на части, тому нечем поделиться
мы заботимся о тебе,
мы внимательны к тебе,
мы заботимся о тебе,
мы регулируем твои чувства

подавление помех
/получеловек/
мы заботимся о тебе,
мы внимательны к тебе,
Ты не видишь передатчиков
и кабелей, что давным-давно свисают
из твоих нервных окончаний.
иди дальше!
посмотри на свою вторую половину
кто разделен на части, тому нечем поделиться
мы заботимся о тебе,
мы регулируем твои чувства
мы внимательны к тебе,
мы заботимся, чтобы
ты никогда не встретил свою вторую половину
/получеловек/

посмотри на свою вторую половину, которая
без всяких видимых причин
просыпается, крича
крича, подходит ближе
ты не видишь ее
прикованный к своей вечерней телепрограмме

продолжай идти, в любую сторону
кто разделен на части, тому нечем поделиться
по-прежнему
по-прежнему
напрягись
сделай над собой усилие
по-прежнему
мы заботимся о тебе,
мы внимательны к тебе,
мы заботимся о тебе,
мы регулируем твои чувства
мы заботимся, чтобы
ты никогда не встретил свою вторую половину
/получеловек/
мне ничего и тебе ничего
там стоит Жнец
Иди дальше! (наталкивается на преграду,
дальше не идет)

[Blixa]

Ты, бесформенный кусок глины,
из которого последний остаток
жизненных сил
высасывают искры (1)
опьяненные этим, они хаотично летают
бесцельно пляшут в лучах солнца
но не волнуйся
они с тобой покончат.
Божественный вид,
и теплые приветы от Жнеца!

[хор]

серп никогда, серп никогда, серп никогда
не истлеет ()



(1) Слово Funken (искры) в немецком имеет весьма много значений. В частности: "искры", "разряды", "радиоволны". Определенно, когда Blixa говорит "высасывают из тебя жизненные силы", он имеет в виду средства массовой пропаганды; когда он описывает их перемещения, он переходит к образу "искр", "радиоволн".



02. YU-GUNG (FUTTER MEIN EGO) / Ю-КОНГ (НАКОРМИ МОЕ ЭГО)

Примечание: Ю-Конг - персонаж старинного китайского фольклора. В частности, в творчестве председателя Мао встречается пересказ одной такой легенды.
Один старый человек по имени Ю-Конг сказал соседу, что намерен передвинуть две огромных горы, поскольку они осложняют ему дорогу домой. Сосед посмеялся над этим и
выразил сомнение в том, что горы можно сдвинуть. На это мудрый Ю-Конг ответил: "когда меня не станет, останутся мои сыновья. И у них будут сыновья, и так без конца, и нас будет все больше.
Если каждый из этого бесконечного числа поколений отломает и унесет небольшой кусок этих гор, то они сначала станут гораздо меньше, а потом совсем исчезнут с лица земли."
Боги испугались такого подхода и сразу прислали на землю двоих супер-людей, которые унесли пресловутые горы на своих спинах.

Мао Цзедун делает из этой сказки следующий вывод: "нет ничего невозможного для китайских народных масс".


На концертах последних лет Blixa предваряет эту песню примерно такой речью:
"Итак, вы прослушали несколько песен о стареющем интеллектуале. А сейчас - песня из тех времен, когда этот интеллектуал был очень молод, постоянно боролся со сном и назально злоупотреблял разными кристаллическими порошкообразными субстанциями."



Накорми мое эго! Накорми мое эго! Накорми мое эго!
Давайте сходим еще за водкой,
за русскими витаминами.

Я думаю, нам надо вернуться туда,
я думаю, эти типы уже легли спать.
Определенно! Ни за что!
Вдыхай!
Никогда не спать! Всё лжёт!
Порошок удовольствия!
Телефон! Вдыхай!
Ты не слышишь?
Идея-фикс мечется по комнате
Резец по дереву вырезает ее в извилинах моего мозга
вонзается в мою голову
потом сможешь повесить на него полку, или...
вдыхай! Телефон! Теперь на самом деле!
Скажи, ты что, не слышишь?
Нюхни! Обжигает просто по-сумасшедшему
Накорми мое эго!
Накорми мое эго!
Накорми мое эго!
Я - это весь китайский народ,
а Ю-Конг может двигать горы
и все очень важно.
О чем мы все время говорим?
Нюхни! Тсссс.
Заморозь свои идеалы,
заморозь свои идеи
или хотя бы зубы
а в моем рту всё по-любому уже сгнило
зато через мой нос идет прямой доступ в мозг
Я ростом 6 метров и всё очень важно.
Я ростом 9 метров и всё более чем важно
я ростом 12 метров и все непредставимо
Накорми мое эго!
Накорми мое эго!
Накорми мое эго а gogo! (1)
Нюхни!
Я - весь китайский народ
Ю-Конг может двигать горы
я ростом 6 метров
я ростом 9 метров
я ростом 12 метров
и - накорми мое эго,
накорми мое эго,
накорми мое эго сегодня ночью!
Ночью!
Никогда не спать,
всё лжёт
порошкообразное удовольствие



(1) а gogo - обильно (фр.)




03. TRINKLIED / ЗАСТОЛЬНАЯ

Как-то ночью я сильно напился
в одной редкостной дыре
сразу утонул в ней
когда-то, и до сих пор так и пью.

Пытаюсь обеими руками
выбраться из этой дыры
упорные руки не хотят, чтобы
этот сосуд радости разбился о землю

Из донной грязи вылезли злобные твари
которых я, конечно, знал
мигом обглодали всю мою плоть,
и только голые кости остались стоять




04. Z.N.S. / ЦНС (1)

Вставай!
В глазах темно,
пальцы словно лед.
Что я должен делать, когда
просыпаюсь, дрожа -
комната трясется?
Это танцует Цэ Эн Эс, танцует
Цэ Эн Эс, танцует Цэ Эн Эс
танцует,
идет по кругу,
кружится.
Все идет по кругу,
все время вдоль стены.
Здесь круговое движение.
Это танцует Цэ Эн Эс, танцует
Цэ Эн Эс, танцует Цэ Эн Эс
танцует
затемнение.
Я не могу вспомнить какую-то мелочь.
Танцует конец вещания, танцует
контрольная сетка (2),
танцует белый шум.
1 и 2 и 3, и 4 –
это танцует Цэ Эн Эс, танцует
Цэ Эн Эс, танцует Цэ Эн Эс
танцует…
Что здесь происходит?
Что это было? Что происходит!
Здесь!
Это танцует Цэ Эн Эс, танцует
Цэ Эн Эс, танцует Цэ Эн Эс,
стимулирует.
Она танцует стимуляции – по ту сторону
добра и зла.
"Что меня не убивает –
делает меня сильнее".
Фридрих Н точка. (3)
Это танцует Цэ Эн Эс, танцует
Цэ Эн Эс, танцует Цэ Эн Эс
танцует.
Слышишь это жужжание?
Слышишь этот стрекот?
Не надо сводить меня с ума,
прекрати корчить рожи,
прекрати действовать мне на нервы,
я сейчас приду.
Или это не ты?
Это танцует Цэ Эн Эс, танцует
Цэ Эн Эс, танцует Цэ Эн Эс
танцует, исполняет
тотальный танец.
Слабость в желудке, обязательно поесть,
не думать об этом,
не думать об этом ни за что.
Вообще не о чем думать.
Это танцует мультивитамин,
танцует Цэ Эн Эс, танцует Цэ Эн Эс
танцует…
Пожалуй, хватит
я думаю, мне надо идти
в полный идиотов клуб
Скажи "до свидания",
скажи "до свидания",
скажи "до свидания"
нервной системе!


 
(1) Z.N.S. – Zentralnervensystem, центральная нервная система, ЦНС
(2) Контрольная сетка – имеется в виду сетка на телеэкране в отсутствие передач, сейчас это уже редкость, наверное.
(3) Это все знают, конечно, но для порядка заметим, что фраза "Was mich nicht umbringt, macht mich haerter" (в песне, кстати, staerker, а не haerter) принадлежит Ф. Ницше.





05. SEELE BRENNT / ДУША ГОРИТ

Я - мятежная любовь
Противоположный пол
каждый день наносит мне раны
и теперь я уже
весь изодран и вымазан кровью

В такси ты начинаешь рыдать
лишь из-за того, что я сказал
что при моих дозах мне
осталось года два.
Все идолы должны умирать. /смех/

...моя душа горит
Я прячусь, сижу в своей дыре
жду сновидений, что спасут меня
(они не приходят)
любовь - это костер для еретиков
на котором я медленно, но верно
сгораю от сердцевины к оболочке

Я попробовал
я зашел слишком далеко
и не могу отделаться от вкуса
может быть, лишь разгорается
может, оно лишь разгорается,
то, что горит там, на месте моей души
на месте моей души
моя душа горит!!





06. SEHNSUCHT (ZITTERND) / ЖЕЛАНИЕ (ДО ДРОЖИ)

Желание
Желание
приходит из хаоса.
Желание.
Желание -
единственная энергия.
Мое желание,
Моя мания.
Желание – это единственная энергия.





07. DER TOD IST EIN DANDY / СМЕРТЬ - ЭТО ФРАНТ

http://www.youtube.com/watch?v=Q7zMdDlT5g4

Используемое в названии песни слово dandy может означать как просто "безукоризненно одетый человек, щёголь, франт", "красавчик", так и "гомосек, разряженный пидор".

Помнится, Евгений Онегин был "как денди лондонский, одет"; это, как видите, ставит под вопрос гетеросексуальность Онегина. Вероятно, он был пидарасом и Ленского убил за то, что тот ему отказал.



Хай, хай, хай

Легкие глубоко затягиваются пустотой.
Не пони и не кобыла.
Как наездник в игре всех игр
Смерть - это франт
Смерть - это франт
Смерть - это франт на коне.

У всадника отличный стиль
приятно посмотреть.
На руках повязки.
Смерть - это франт
Смерть - это франт
Смерть - это франт на коне.

Хай!

Смерть - это франт
Смерть - это франт
Смерть - это франт на коне.
Бай-бай.

Это положит конец всем вечеринкам.... бай-бай.


Эта композиция со столь безобидным текстом отличается совершенно инфернальным, давящим звуком. Мне со своим бедным воображением в голову приходит лишь одно:
нечто подобное можно услышать в Аду.
Можно полагать, что композиция отражает какой-то особенно пугающий наркотический трип Blixa или кого-то из его окружения.





08. LETZTES BIEST (AM HIMMEL) / ПОСЛЕДНЯЯ ТВАРЬ (НА НЕБЕ)

Я – последняя (оставшаяся) живая тварь на небе,
Я - последняя живая тварь на небе,
последняя живая тварь на небе.
Встаю на востоке,
Восток красен
И захожу на западе.
Я – последняя живая тварь на небе.

Последняя бестия на небосводе.
Держи меня крепко,
Держи меня крепко
В середине неба.

Я - последняя живая тварь на небе,
я есть последняя живая тварь на небе.
Держи меня крепче, я высыхаю,
мой свет умирает.
Держи меня крепче в зените,
Подальше - в 2, 3 или даже больше парсеках отсюда!
Я - последняя живая тварь на небе,
я – последний прекрасный звездный зверь,
я – последнее мятущееся светило,
держи меня крепче, держи меня крепче
в предрассветных сумерках.






09. SAND / ПЕСОК

http://www.youtube.com/watch?v=-KrL0QLaCAk

Кавер на песню Нэнси Синатры. Оригинал невероятно уныл, непонятно, как EN вообще его заметили. Вариант Neubauten просто прекрасен. Но слова оригинальные и довольно простенькие:



М:
Девушка, пусти меня к своему костру.
Мое сердце холодно, моя душа свободна.
Я – незнакомец в вашей земле,
Путешественник по имени Cэнд (1)

Ж:
О сэр, мой костер очень мал
Он ни за что не сможет согреть твое сердце.
Но ты можешь взять мою руку
Обними меня крепко, и я буду звать тебя "Сэнд".

М:
Девушка, пусти меня к своему костру.
Мое сердце холодно, моя душа свободна.
Я – незнакомец в вашей земле,
Путешественник по имени Cэнд

Ж:
Ночью, когда звезды освещают небо
О, сэр, мне снится, что мой костёр пылает
Попробуй эти губы, если можешь,
Странник, я зову тебя Cэнд

О, сэр, мой огонь пылает сильно
Если я должна остановиться, сэр, я умру
Падающая звезда озарила мою землю,
Странник
/она шепчет/ Сэнд

М:
Девушка поделилась со мной своим огнем,
Теперь ее согревают воспоминания
Я был незнакомцем в ее стране,
Путешественником, она звала меня Сэнд

Ж:
Он был незнакомцем в моей стране,
Путешественник,

М:
она звала меня Сэнд

(1) Call me sand – зови меня "песок", но это выглядит как-то смехотворно, и я решил оставить "Сэнд".



© Die Einstuerzende Neubauten, 1985
Тексты © Blixa Bargeld (01-08); Nancy Sinatra (09)


Рецензии
Спасибо, переводы просто отличные!
Однако мне кажется, что в песне про Денди-Смерть Бликса всё-таки имеет в виду одного из Всадников Апокалипсиса.
Или Покровителя Самоубийц.
Впрочем, приход, конечно, имел место - не без того:)

Радмира Ружковская   19.05.2010 14:11     Заявить о нарушении
Рад, что переводы эти кому-то интересны. Спасибо. Скоро "Перпетуум Мобиле".

Касательно 4-го всадника Апокалипсиса - не исключено. "Повязки на руках" эти, правда, непонятно, к чему.

Роман Пашкевич   24.05.2010 01:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.