Дед умер

В. Симоненко
(1935-1963)


(перевод с украинского)

См. оригинал в:
Видавництво ЦК ЛКСМУ «Молодь», Київ, 1966


Дед умер

Вот и всё.
Схоронили дедушку старенького,
закопали навеки в святую землю.
Он теперь уж не встанет
и утром не пойдёт помаленьку
с косой под гору крутую.
Не будет будить тишину точилом и косой,
всматриваться в небо, как гаснет звёзд река.
лишь рожь будет плакать по нём росой,
и поплывут над ним незаметно века.
Вот и всё.
Схоронили человека честного,
навеки в лоно земли умчали.
Так неужели ж
поместились в гробу этом тесном
все заботы его,
все надежды,
печали?
Так неужели ж
ему всё равно отныне –
будет ли светить солнце,
или ночь наступит?
Боль в душу вбивается клином,
отчаяние грудь мою рвёт и душит.
Я готов
поверить в царство небесное,
ибо не хочу,
чтобы в землю шли без следа
безымянные,
святые,
несравненно чудесные,
гордые дети земли,
верные дети труда.
Пусть шальные гудят
над планетою вёсны,
пусть сквозь старые листья
бьёт травка в полёт…
Я не верю,
что дед из могилы воскреснет,
но я верю,
что нет –
весь он так не умрёт.
Его думы нехитрые
додумают внуки,
и веками гореть будут в душах у них
его страстность и гнев,
его радость и муки,
что оставил в наследство
он для всех нас, живых.


Рецензии