За гранью реальности. Глава IV
Пока мы поднимались по лестнице, следуя за служанкой, которая шла впереди и несла свечу, Стив поинтересовался у неё, не замечала ли она ничего странного, на её взгляд, в доме, но ответ получил отрицательный:
- Нет, сэр, - пламя свечи в её руке чуть дрогнуло, - ничего необычного.
- Если что-то заметите, не бойтесь и сразу расскажите нам.
- Да, сэр, я непременно так и поступлю.
Мы поднялись на второй этаж, и Элизабет указала нам на дверь, ведущую в комнату Джейн.
- Это спальня мисс Уилман. Если Вам что-то ещё понадобится - обращайтесь ко мне. Моя комната за кухней.
- Нет-нет, у нас есть всё, что нам нужно, - я со смехом показал ей бутылку виски, - спасибо, Элизабет, спокойной ночи.
- Спокойной ночи, - служанка опустила глаза, развернулась и ушла.
Некоторое время мы стояли у двери, и смотрели ей вслед, затем Стив улыбнулся и насмешливо произнёс:
- Прошу Вас, друг Джон! Комната с привидениями прямо перед Вами! - он распахнул дверь.
- Благодарю, друг Стив, но только после Вас!
- Ну что Вы, - с театральным удивлением ответил он, - я, право, не могу быть удостоен такой чести!
Так мы дурачились где-то с минуту, пока не решили войти одновременно. Мы со смехом протиснулись в дверной проём и оказались в комнате. Слева от двери я нащупал выключатель и щёлкнул им, включив свет. Хрустальная люстра зажглась, осветив пространство и открыв нашему взору небольшую комнату: кровать, стоящая напротив двери, казалось, занимала большее место помещения - она была громоздкая и при этом, как мне показалось, не вписывалась в интерьер. Обои где-то клочками свешивались со стен, обнажая почерневшее от времени дерево, где-то отсутствовали вовсе - создавалось впечатление, что их в спешке срывали. Справа от двери стоял шкаф. Стив распахнул створки - там было платье, о котором говорила Джейн, оно висело спокойно, не проявляя признаков движения, и никаких пятен крови на нём, конечно же, не было. Возле шкафа стоял стол с зеркалом, на котором лежала расческа и серьги. У противоположной стены было окно, под которым стояло кресло, обитое натуральной кожей.
- Джон, надеюсь, ты не будешь против, если это чудесное кресло займу я? - спросил Стив.
- Что ж, я в таком случае устроюсь на кровати.
Я сел на укрытую мягким пледом постель, а Стив - на кресло. Он чуть приоткрыл окно, из которого сразу повеяло ночной прохладой, поставил на подоконник пепельницу, протянул мне сигару, и мы закурили.
- Что ж, теперь не хватает только призраков, - пошутил я, - скажи, Стив, ты веришь Джейн?
Он задумался.
- Пожалуй, да. Я во многое верю. Я считаю, что вера - основа нашего существования. Ведь если бы люди ни во что и никому не верили, они бы давно сошли с ума. Хотя некоторые пользуются чрезмерной доверчивостью и наивностью других. Мы, например, - он улыбнулся, - ведь здорово мы провели родителей Джейн!
- Да уж, - засмеялся я, - психотерапевты! Надеюсь, они никогда не узнают, чем же мы зарабатываем на хлеб на самом деле! В противном случае нам придётся быстро убегать.
Мы ещё долго хохотали, вспоминая возмущённое выражение лица Стива во время пререканий с мисс Уилман, курили и пили виски в ожидании необъяснимых, с точки зрения науки, явлений, которые, к сожалению, не заставили себя долго ждать...
* * *
Я посмотрел на часы: почти половина двенадцатого, а уже чувствуется усталость и клонит в сон. Стив уснул где-то час назад - мы решили дежурить по очереди, по три часа, так как не спать всю ночь - испытание не из лёгких. Поэтому мне приходилось сидеть в гробовой тишине, стараясь не разбудить друга, и смотреть в окно. Ночь была тёмной, а отблески света люстры (мы решили не выключать свет) на стекле контрастировали с мглой, отчего она казалась ещё темнее. Лишь свет полной луны, изредка прорывавшийся сквозь плотную завесу туч, позволял разглядеть хоть что-то во мраке. Окно выходило на заднюю часть дома, поэтому я видел лишь заросшую лужайку, посреди которой стоял старый полуразвалившийся сарай, в котором хранился, вероятно, хозяйственный инвентарь, и тёмный лес за лужайкой, смотреть на который, по правде говоря, было страшновато - тьма, которая жила и властвовала в нём, пугала, но в то же время затягивала. Я долго смотрел на тучи, застилающие чёрное небо, и усталость навалилась на меня, подобно волне, накрывающей маленькую лодку во время дикого шторма. Я прилёг на кровать и тут же уснул, даже не отдавая себе отчёта в этом.
* * *
Хлопок и звук бьющегося стекла. Я открыл глаза и понял, что нахожусь в полной темноте. Сон как рукой сняло.
- Стив, - испуганно позвал я, - что случилось?
- Видимо, лампочка перегорела, - голос друга меня успокоил, - сходишь за новой?
- Да, конечно, - я встал с кровати и на ощупь, стараясь на наступать на стёкла, пошёл к двери, - ради этого придётся разбудить Элизабет.
Я вышел из комнаты и по коридору пошёл к лестнице. Спустившись вниз, направился к столовой, чтобы через неё пройди в кухню, а из кухни - в комнату служанки. Войдя в столовую, я посмотрел на часы, висевшие над камином (благо на циферблат падал лунный свет): без трёх минут два часа ночи. Я хотел сверить время по своим наручным "Rolex", но пока пытался разглядеть стрелки, часы над камином неожиданно начали бить. От испуга я чуть подался назад. Так и стоял с удивлённым лицом, пока часы не пробили шесть раз. "Наверное, они неисправны, - подумал я, - утром нужно сказать об этом мистеру Уилману, - я взглянул на свои часы, - хотя... время показывают точное". Я уже хотел идти на кухню, но как только сделал пару шагов, часы, к моему удивлению, забили снова. И опять шесть раз. Затем - тишина. Это убедило меня в их неисправности. Когда я открывал дверь в кухню, часы отсчитали шесть ударов в третий и последний раз.
* * *
- Элизабет.
На стук она не ответила, поэтому я приоткрыл дверь в её комнату и шёпотом позвал её по имени.
- Элизабет, - чуть громче.
Она вскочила с кровати, дрожа от страха, но, увидев меня, немного успокоилась.
- Сэр Боултен. Вы испугали меня, - в её голосе всё ещё чувствовалось волнение, - что-то случилось?
- Простите, не хотел Вас пугать, - несколько смутился я, - у нас перегорела лампочка, и я хотел лишь попросить Вас дать новую.
- Простите, но лампочек больше нет, мистер Уилман обещал завтра привезти несколько из города, - с сожалением сказала она, но, заметив огорчение на моём лице, добавила, - я могу дать Вам свечу.
- Что ж, было бы неплохо, - я улыбнулся.
Она взяла со стола большую свечу и протянула мне.
- Спасибо, Элизабет, - поблагодарил я, - спокойной ночи, простите за беспокойство.
Я взялся за ручку двери.
- Кстати, напомните мистеру Уилману, что часы в столовой...
Я не успел договорить. Со второго этажа раздался дикий крик.
- Боже, что случилось?! - воскликнула служанка.
Я стоял в оцепенении. Она подтолкнула меня.
- Пойдёмте же! Скорее!
И мы вдвоём побежали к лестнице. В тот момент, когда мы поднимались наверх, оттуда буквально слетел Стив, едва не сбив меня с ног. Его лицо перекосила гримаса ужаса, а глаза были широко раскрыты и полны животного страха. Страха за свою жизнь. Его тело колотила дрожь, и он трясся будто в припадке. Я схватил его за руку.
- Стив, что случилось?! - я старался говорить как можно более спокойным голосом, но понимал сам, что из этого ничего не выходит.
- Оно! - его дрожащие губы произносили слова с большим трудом, - оно там! Боже, Джек, это всё правда!
Что "оно"? - спросил я, - Стив, что там?
Но добиться от него ответа уже не представлялось возможным - со Стивом случилась истерика - он сел на ступени и зарыдал.
Оставив друга с Элизабет, я зажёг свечу и, осторожно ступая, поднялся наверх. Мне было чертовски страшно, но я не мог отступиться - я был ведом безрассудством и ужасом. Вы когда-нибудь задумывались над тем, что в разных ситуациях страх по-разному действует на людей: иногда он заставляет бежать от своего эпицентра, не чувствуя ног, иногда сковывает всё тело и не позволяет сделать малейшего движения, а когда-то порабощает нас, и под его влиянием мы совершаем безумные, с точки зрения здравого рассудка, поступки. Вот и я боялся, но шёл вперёд, держа перед собой свечу. Я вдруг подумал, что если она вдруг погаснет, я потеряю всё, возможно и жизнь, так как в этот момент её неяркое пламя было для меня дороже всего на свете. Я прошёл по коридору до распахнутой двери комнаты, сделал глубокий вдох и шагнул внутрь. Сердце бешено заколотилось в груди: свеча тускло осветила комнату и выхватила из мрака верёвку с петлёй на конце, висящую на люстре. В этот миг я не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть. Я зажмурился и вновь открыл глаза - петли не было. На полу валялись осколки перегоревшей лампочки, на кресле лежала перевёрнутая пепельница, содержимое которой было рассыпано на паркете. Вдруг я услышал шаги за спиной, звук которых становился всё громче и отчётливее. Я резко развернулся, ожидая увидеть самого дьявола, но, к счастью, это был мистер Уилман.
- Господи, Джон, что произошло?! Что с Вашим другом?! - его голос звучал взволновано.
Я перевёл дыхание, стараясь унять охватившую меня дрожь. "Про петлю ни слова" - промелькнула мысль.
- У нас перегорела лампочка, я пошёл к Элизабет просить новую, а Стив в это время, наверное, уснул, и ему попросту привиделся кошмар.
- Что ж, - мне кажется, его удовлетворило моё объяснение, - в таком случае я готов предложить вам другую комнату, на первом этаже. Тут на полу стёкла, а заставить служанку убирать их в полночь - издевательство над бедной Лизи, - сказал он со смехом.
- Да-да, конечно сэр, мы поспим внизу... Простите, Вы сказали "в полночь"?! - удивился я.
- Ну да, - мистер Уилман заметил моё удивление, - сейчас первый час.
Я поднёс свечу к наручным часам: пять минут первого.
Всеми силами скрывая своё волнение, я сказал:
- Пойдёмте вниз, мистер Уилман.
Мы спустились. Возле лестницы лежал Стив, а Элизабет пыталась привести его в чувство.
- Он неожиданно потерял сознание, - объяснила она.
Мы с мистером Уилманом отнесли Стива в комнату для гостей, где уложили на кровать. Там он на мгновение пришёл в себя, произнёс несколько бессвязных фраз и то ли снова упал в обморок, то ли просто уснул. Элизабет принесла чистое бельё и постелила на кровать рядом. Когда она ушла, я разделся и лёг, и тут дверь приоткрылась, за ней был мистер Уилман.
- Спокойной ночи, Джек, - сказал он, - и... Вы же понимаете, что об этом происшествии не должна узнать Джейн. Вы здесь для того, чтобы помочь ей справиться с фобией, и рассказ о ночных кошмарах ещё больше встревожит её.
- Конечно, мистер Уилман, - ответил я, - Ваша дочь ничего не узнает, обещаю Вам.
Он ушёл, закрыв дверь, а я ещё долго не мог уснуть, размышляя о том, что нам со Стивом пришлось пережить.
Свидетельство о публикации №209040500473