Дедуктивная индукция - или наоборот

Однажды небольшая вселенная, состоящая из множества огромных и не столь огромных, эллиптических, спиральных, а также прочих неправильных галактик, в каждой из которых нашлось местечко для коктейля из черных дыр, туманностей, квазаров и звезд - а каждая звезда представляла в своих мечтах, что когда-то вокруг нее вращался весь мир, состоящий из маленьких, средненьких и гигантских планет, лишь на единицах из которых кипела жизнь во всем ее многообразии, ревущем, звенящим, кусающем, летающем с целью эволюционировать как можно более безболезненно и стать наконец толпой, отдаленно напоминающей некоторых представителей семейства дельфинов, которые временами соображают намного лучше, чем черные, белые, желтые хомо сапиенс, развязавшие очередную войну за превосходство одной из монотеистических религий, упирающуюся всего лишь в разногласия по поводу различных наименований одного и того же явления, присутствующего незримо в нервных клетках каждого головного мозга - этого вершителя правосудия внутри тела, но и не безгрешного в отношении объективного взгляда на вещи по сравнению с глазами, бесцельно двигающими зрачками, которые только лишь впускали лучи света и заставляли истерические нервные окончания сигнализировать о поступлении информации, раздробленной на отдельные разряды, спешащие по аксонам и заставляющие подпрыгивать и побрякивать рибосомами маленькую новорожденную клеточку, только познавшую структуру дезоксирибонуклеиновой кислоты, отлично чувствующей в эту секунду свое азотистое основание, что по утрам пересчитывало количество атомов углерода и с удовлетворением отмечало, что электроны, как всегда, стабильны - так вот, эта самая вселенная схлопнулась и сдохла.

А вам даже на это насрать.


Рецензии
Вот именно, всем на всех начхать, и вообще, латина не в тему лет так уже 200, на великом и могучем мудрые вещи получше звучать будут.

Гуйван Богдан   11.04.2009 11:08     Заявить о нарушении
Отнюдь, отнюдь. Любую фигню переводишь на латынь, и она прям на глазах приобретает мудрость и глубокий смыслЪ.

Недооцинизм   11.04.2009 12:22   Заявить о нарушении
У меня в одной повести по типу такого есть: "Люди приходят и уходят, а еда остается" - девиз ресторана, написан на латыни, чтобы люди считали слоган чем-то очень умным и глубокомысленным":) кстати, переводя английский мат на русский язык он начинает блестать разнообразием, стает значительно мелозвучней "факщит"-рафинада.

Гуйван Богдан   11.04.2009 12:39   Заявить о нарушении
Английский при хорошем переводе вообще выглядит намного лучше, чем кажется из школьного курса :) Просто мало по-настоящему хороших переводов :)

Недооцинизм   11.04.2009 12:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.