Исчезающий город
И сейчас нельзя оценить, насколько же действительно был велик клан Маэда в эпоху Эдо (1), во многом потому, что невозможно толком объяснить, какие понятия вбирает в себя слово «величие». Однако по меркам того времени, начала эпохи правления Токугавы, клан был могущественен как никогда, обладая одними из самых плодородных земель всей земли Ямато (2).
Дождь.
Дождь – почти единственный, кроме неба и земли и отражения луны в воде, единственный не разбиравший, над чьими землями он проливает воду.
Фуджима-сан поспешно задвинул створку седзи (3) и вернулся на прежнее место, сложив руки на коленях и низко пригнув голову. Несмотря на эту почтительную позу, вассал главы клана Маэда говорил наследнику вовсе не приятные вещи:
-Данна, я прошу. – Чуть ли не шипел он. – Отложите гунсэн (4) и ступайте к отцу своему – он желает видеть вас.
-Но я не желаю видеть его. – Отвечал Уке-но-Данна, постукивая пальцем по железной поверхности гунсэна. Фуджима-сан повторял свою просьбу уже не в первый раз, все меньше и меньше почтительности было в его голосе.
-Я прошу вас. Я боюсь, Данна, что иначе ваш отец…
-Возьмет себе приемного сына из семьи Мито или Овари. Я уверен, сегун не откажет ему в такой милости.
Уке-но-Данна встал, разгладил хакама (5) и вышел в коридор. Фуджима-сан последовал за ним, низко преклонив голову. Когда они дошли до комнаты Фуджима-сан раздвинул фусумэ (6). Уке-но-Данна прошел до середины второго татами и лишь там опустился перед отцом на колени.
Маэда Тошитаки, главе клана, было тридцать восемь лет.
-Уке, ты занимался сегодня математикой?
-Нет, отец. – Отвечал Данна, смотря на татами прямо перед своими глазами.
-Тогда, быть может, ты занимался каллиграфией?
-Нет, отец.
-Чем же тогда ты занимался?
-Гогаку (7), отец.
-Уке. Я очень недоволен тобой. Если так пойдет дальше, я буду вынужден…
-Просить сегуна о великой милости усыновить одного из его дальних родственников. – Перебил отца Данна, вставая в полный рост и направляясь к седзи. Фуджима-сан и остальные вассалы Тошитаки-доно склонились еще ниже, желая загладить вину сына перед отцом.
Хлопнуло небрежно задвинутое седзи.
Шел 1632 год эпохи Эдо. Осень.
(1) Эпоха Эдо (эпоха Токугавы) – временной отрезок с 1600 по 1867 год, главой страны является сегун из семьи (клана) Токугава.
(2) Ямато – старое название Японии.
(3) Седзи – перегородка, отделяющая комнату традиционного японского дома от галереи, что тянется вдоль всего дома во внутреннем саду. Сделана из дерева и тонкой бумаги.
(4) Гунсэн – боевой веер.
(5) Хакама – сильно расклешенные снизу штаны, которые одеваются на кимоно или короткое кимоно.
(6) Фусумэ – раздвижные деревянные двери, ведущие из комнаты в комнату.
(7) Гогаку – традиционная музыка.
Яридзюцу.
-Фуджима-сан, вы не могли бы проследить за Уке. Попробуйте уговорить его заняться хотя бы яридзюцу. (1)
-Я постараюсь, Тошитаки-доно. – Фуджима-сан покинул комнату и поспешил найти Уке-но-Данна. Его Данна сидел на полу коридора и перебирал струны сямисена (2).
-Уке-но-Данна! Уке-но-Данна, я прошу вас…
-Оставьте свои речи для отца, Фуджима-сан. Я и слышать не хочу о судзи.
-…прошу вас позаниматься яридзюцу. – Продолжил Фуджима-сан.
-Милый мой Фуджима-сан. – Уке-но-Данна отложил сямисен и положил руку на плечо вассалу своего отца. – Вы сами не устали уговаривать меня?
Фуджима-сан склонился до земли, и, по этой позе, Уке-но-Данна догадался, что его ждет неприятный, но честный ответ в духе Фуджимы-сан. Фуджима-сан, один из любимейших вассалов отца, был родом из некогда богатого рода Тосокабэ, члены которого, к несчастью для себя, противились власти сегуната Токугавы до последнего. Многие из клана пали на поле боя, но отец Фуджимы-сан перешел на сторону сегуна и удостоился чести стать косогумэ (3). Он умер, когда Фуджиме-сан исполнилось шестнадцать лет. Сейчас Фуджиме-сан девятнадцать и он на четыре года старше Уке-но-Данна.
-Я никогда не устану уговаривать вас, потому что это лишь для вашей пользы. Неужели вы не понимаете, что…
-Я люблю вас, Фуджима-сан, за то, что вы такой честный, но неужели вам не кажется отвратительным все это?
-Что – все это?! – Прикрикнул Фуджима-сан.
-Подумайте над этим. – Уке-но-Данна покинул руоки.
Фуджима-сан так и оставался на коленях. Ему было неприятно, что именно его даймё (4) назначил следить за сыном. Что не нравилось вассалу, это не упорство молодого господина, но неизбежная мысль о том, что он может оказаться прав. Вассалу было страшно, так как признать правоту Данна означало непременное побуждение к действию, но если он впадет в немилость к даймё, то никогда не станет косогумэ, как его отец, а вечно оставаться вассалом он также не может – ему уже почти двадцать!
-Давайте позанимаемся яридзюцу. – Услышал Фуджима-сан голос Уке-но-Данна. Он встал и, согнувшись, поспешно засеменил за своим молодым господином, быстро вытирая слезы рукавом косодэ (5).
(1) Яридзюцу – искусство боя копьем яри.
(2) Сямисен – традиционный японский музыкальный инструмент.
(3) Косогумэ – высший советник.
(4) Даймё – землевладелец. В данном контексте он также является хозяином Фуджимы-сан, которому тот обязан служить все свою жизнь.
(5) Косодэ – короткое кимоно, заправленное в хакама.
Прогулка.
Весной 1633 года Фуджима-сан отправил своему брату письмо, в котором сообщал, что наконец-то стал косогумэ. Он наивно верил, что его брат простит ему его прежний образ жизни. Также он сообщал, что воспитанник его, нынче уже шестнадцатилетний Уке-но-Данна, присмирел, и, кажется, с удовольствием принялся за изучение яридзюцу и в особенности кэндо (1). Едва Фуджима-сан окончил письмо, как явился один из вассалов, сообщив, что даймё приглашает его к себе.
-Я слышал от Уке, Фуджима-сан, что сегодня с утра вы гуляли в саду?
-Да, Тошитаки-доно. Сегодня с утра Уке-но-Данна сам попросил меня составить ему компанию.
Еще не было и восьми часов утра, как Уке-но-Данна раздвинул фусумэ в комнату Фуджимы-сан и нагнулся над спящим. Фуджима-сан не был любителем вставать пораньше, но Уке-но-Данна никогда не просыпался раньше десяти часов утра.
-Вставайте, Фуджима-сан! Вставайте и посмотрите, какое прекрасное утро!
Фуджима-сан сел на футоне (2), стараясь убрать с лица волосы. Уке-но-Данна приоткрыл седзи и смотрел, по всей видимости, на солнце. Его светлые волосы были собраны в хвост, как раз так, как когда-то носил его отец.
-Фуджима-сан, вам нравится? – Спросил Уке-но-Данна, указывая на свою прическу. – Если вам так нравится, я больше не буду их стричь! У меня будут такие же красивые и длинные волосы, как у вас!
Фуджима-сан вздохнул и улыбнулся Данна. Однажды его воспитанник доставил ему очень много неприятностей, раздобыв тайком книгу, в которой тщательно был описан европейский метод покраски волос, и – о, позор! – вскоре волосы самого наследника стали цвета бумаги в седзи, сквозь которую светит солнце.
-Поторопитесь уже! – Попросил Данна, нетерпеливо похлопывая гунсэном по тыльной стороне ладони.
Фуджима-сан убрал футон и достал свою одежду, после чего, поклонившись, покинул комнату. Уке-но-Данна остался сидеть у раздвинутого седзи.
-И Уке наконец-то согласился носить прическу, подобающую наследнику?
-Почти, Тошитаки-доно. Но я постараюсь приложить все свои усилия.
-Вы бы, Фуджима-сан, подстригли и свои волосы. Иначе становитесь похожи на аристократа.
-Прошу прощения.
-Крайне похвально! – Воскликнул Тошитаки-доно и осторожно поставил пиалу с чаем на стол. – Но это больше шутка, чем приказ. И, что же было дальше, Фуджима-сан?
Когда Фуджима-сан вернулся в комнату, Уке-но-Данна уже ждал его, облаченный в одно из выходных кимоно косогумэ.
-Вам нравится, Фуджима-сан? – Спросил он, обнимая косогумэ. Кимоно необыкновенно шло Данна, потому что было расписано золотыми жаворонками и коричневыми гниющими кленовыми листьями.
-Оно вам очень к лицу. – Косогумэ склонил голову и, заодно, поправил ленту, что держала прическу Уке-но-Данна. Кимоно было великовато, и рукава свисали ниже кончиков пальцев, будто одежда кугё.
(1) Кэндо – искусство владения мечом.
(2) Футон – сродни матрасу, который расстилали на полу и на котором спали, а поутру убирали в шкаф.
Фуджима-сан.
-Ну что же, пошли? – Воскликнул Данна и выбежал из комнаты. Фуджима-сан задвинул седзи, переложил небрежно сложенные хакама и косодэ в шкаф.
Этим утром Уке-но-Данна непременно хотелось искупаться. Он опустил руку в прозрачную воду речушки и через отражение наблюдал, как косогумэ лежит на земле, раскинув руки в стороны. Кроме косогумэ в водной глади отражались и небо, и солнце, и он сам.
-Фуджима-сан, я собираюсь искупаться! – Крикнул он.
-Нет, что вы, Данна! – Было смешно смотреть, как резко пытается встать косогумэ, и от этого снова падает на землю.
-Почему нет? – Уке-но-Данна уже взялся за пояс кимоно.
-Вы простудитесь. Вода совсем холодная! – Фуджима-сан опускает руку в воду и выдергивает её. – Просто ледяная.
-Ничего страшного. Я же настоящий воин. – Говорит Данна.
-Данна, прошу вас… Данна, не надо… - Но слабый Фуджима-сан уже снова сидит на земле, сбитый с ног одним толчком. Уке-но-Данна быстро переплывает реку и машет оттуда, пока косогумэ решает, что же лучше – оставить своего воспитанника одного и бежать в дом за помощью слуг и даймё, или же не спускать с Данна глаз.
-Вот как все было. – Мягко говорит Тошитаки-доно.
-Тошитаки-доно, прошу вас, разрешите мне пойти к Уке-но-Данна.
-Идите же, Фуджима-сан. Прошу вас, не вините себя в его глупости.
Фуджима-сан первый раз в присутствии даймё встает и покидает комнату. Тошитаки-доно очень терпеливый и понимающий человек, такой же, как и сам Фуджима-сан, только в большей степени.
Его сын сильно болен.
Чай.
Тошитаки-доно налил чай в пиалу и подал её своему гостю.
-Что же ваш сын, Тошитаки-сан?
-Он слегка болен, но я не думаю, что это так серьезно, как считает косогумэ.
-Ваш косогумэ очень заботливый и ответственный человек.
-Да. Это так. – Кивнул Тошитаки-доно. – Ах, Фудо-сан, отнесите пожалуйста по пиале чаю косогумэ и Уке.
Фуджима-сан принял обе пиалы и поставил их на пол. Его Данна спал, весь покрытый капельками пота. Фуджима-сан очень боялся за него.
Когда Уке-но-Данна проснулся, косогумэ первым делом хотел напоить его чаем. Ему пришлось немало постараться, потому что Уке-но-Данна отворачивался от пиалы. Наконец Фуджиме-сан удалось заставить выпить своего Данна весь чай.
-К чему это, Фуджима-сан. – Говорил Уке-но-Данна. Фуджима-сан не слышал вопроса в его голосе и не мог точно определить, что хотел услышать его воспитанник.
-Надо выздоравливать, Данна. – Помедлив, сказал он. – Не к чему воину пролеживать дни на кровати.
-Разве когда-то я занимался чем-то другим? – Спросил Уке-но-Данна, обнимая косогумэ.
-К чему эти разговоры, Данна?
-Вот бы дождь пошел. – Ответил Данна. – Я не люблю дождь, потому что не слышно, как я играю на сямисене. Но когда я не играю на нем, чтобы заглушить эту тишину надо бы, чтобы шел дождь.
Фуджима-сан испугался, увидев потухший взгляд Уке-но-Данна. Он хотел было бежать и звать доктора, но потом решил еще немного остаться со своим воспитанником.
-Я так много горя тебе принес, Фуджима-кун. – Вдруг сказал Уке-но-Данна. Его глаза закрывались.
Косогумэ убежал за доктором.
Закон.
-Отец. – Уке-но-Данна закрыл за собой седзи.
-Уке. Тебе уже лучше? – Спросил Тошитаки-доно.
-Я не могу болеть. Я же воин.
-Достойный ответ для человека, что облачен в одежду кугё. – Заметил гость Тошитаки-доно.
Глава клана Маэда извинился и гневно попросил сына покинуть комнату.
-Я думаю, ваш сын – одаренный молодой человек, но, возможно, на него плохо влияет его учитель?
-Его учитель – мой косогумэ. – Отвечал Тошитаки-доно.
-Почему же имя вашего сына такое странное, Тошитаки-доно? – Помолчав, спросил гость.
-Потому что моя умирающая жена просила меня назвать так сына.
-Необычное, но очень красивое имя (1)!
-Уке-но-Данна! – Всплеснул руками Фуджима-сан. Он сидел рядом с пустым футоном его воспитанника. Тут же сидел доктор.
-Я был у отца.
-И что же он сказал вам на ваш внешний вид?!
-Как раз то, что вы ожидали, Фуджима-сан.
-Позвольте, я осмотрю вас, Уке-но-Данна… - Вмешался доктор.
-Как же вы могли так оскорбить отца? – Спросил Фуджима-сан, лишь только доктор покинул комнату.
-Потому что я не понимаю… - Уке-но-Данна смотрел в потолок и говорил, словно сам с собой. – Потому что я не понимаю… Я неблагодарный, недостойный, потому что я не хочу изучать искусство боя кэндо и математику, не хочу полгода проводить насильно здесь и полгода в Эдо (2), не хочу спрашивать разрешения на каждый вдох и выдох.
-У вас нет семейной гордости. – Жестко сказал косогумэ.
-Зато у меня есть гордость индивидуальная. – Уке-но-Данна отвернулся к седзи.
(1) Уке - исчезающий город (floating town).
(2) Согласно законам сегуната Токугавы, даймё обязаны были проводить полгода в своем поместье и полгода в резиденции сегуна в Эдо. Кроме того, в то время, пока даймё отсутствовал в Эдо, он был обязан оставлять там своих жену и детей. В произведении Уке-но-Данна находится со своим отцом в поместье в землях Кага, потому что сегун проявил исключительную милость, так как Уке-но-Данна – единственный сын Тошитаки-доно, а жена даймё умерла при родах.
Смерть.
Через полчаса Фуджима-сан снова раздвинул фусумэ в комнату Уке-но-Данна.
-Я подумал над тем, что вы сказали. И что же, вы хотите умереть? – Насмешливо спросил он.
-Не хочу, но ничего не могу с собой поделать. – Отвечал его воспитанник. Фуджима-сан бросился к нему и сжал его руку:
-Да что вы такое говорите, Данна?!
Тошитаки-доно, помолившись перед алтарем, раздвинул седзи своей комнаты и лег на футон. Он всей душой желал, чтобы его сын был честным и благородным человеком.
Богиня Аматэрасу (1) сняла с ветвей дерева Истины своё магическое ожерелье Магатама.
(1) Богиня Аматэрасу - Великая Священная Богиня, Озаряющая Небо. (яп. миф.)
Уке-но-Данна.
-Отоосан. – Сын закрыл за собой седзи.
-Тебе уже лучше? – Спросил Тошитаки-доно.
-Я не могу болеть. Я же воин.
-Достойный ответ для война! – Заметил гость Тошитаки-доно.
Глава клана Маэда поблагодарил его и попросил сына остаться с ними.
-Я думаю, Тошимото-сан – достойный наследник клана Маэда. Его сенсэй очень хорош?
-Его сенсэй – мой вассал. – Отвечал Тошитаки-доно.
-Прекрасные вассалы! Тошимото-сан, как ваша матушка?
-Она великолепно себя чувствует. Скоро я поеду и навещу её в Эдо.
-Точно, вы приводите меня в восхищение, Тошимото-сан!
Тошитаки-доно попросил прощения и вышел из комнаты на руока. Там, наблюдая за проплывающими по небу облаками, сидел его косогумэ.
-Я все помню. – Сказал он. – Ваш сын не был плохим человеком.
-Я попросил Богиню помочь мне, и она сжалилась надо мной.
-Вы словно убийца. – Продолжал косогумэ.
-Сколько ошибок я смог исправить, повернув время вспять! – Продолжал Тошитаки-доно.
-Хоть бы пошел дождь. Я не люблю дождь, потому что не слышно звуки сямисена. Но ваш сын не играет на сямисене. Никто не играет на нем, и надо бы, чтобы заглушить эту тишину, чтобы шел дождь.
Глаза Тошитаки-доно потемнели, словно облако закрыло солнце. Он поднял руку и ударил Фуджиму-сан по лицу.
Словно лопнула струна на сямисене - грянул дождь.
Шла вторая весна 1633 года эпохи Эдо.
Свидетельство о публикации №209041501073
но обилие японских слов даже меня, поклонницу японской культуры, утомило.
Некоторые слова - вроде татами, сегуната и сямисена - необходимы. Но другие, - например, отоосан и сугаку, - можно было бы заменить на русские эквиваленты без потери смысла... пожалейте читателя(= он, в большинстве своем, - существо глупое(=
Лестикона Лиоко 21.04.2009 13:46 Заявить о нарушении
Эльзеруш 21.04.2009 15:07 Заявить о нарушении
а дать какой-нибудь русскоязычный совет я всегда могу. Если нужно(=
Лестикона Лиоко 21.04.2009 15:13 Заявить о нарушении