Есть высший смысл в искусстве быть собой...
кто изощряет свое остроумие
на чужой книге.
Марциал.
Все мы - тексты. И нас читают,
с нами спорят, в нас ищут ответ.
Нас не то чтобы предпочитают,
просто выбора лучшего нет.
И. Неклюдова
Сегодня мой выбор пал как раз на первую книгу стихов Ирины Неклюдовой "Рифы радости". С точки зрения поверхностной статистики, ее можно назвать замечательно емкой и лаконичной: на 92-х страницах всего 89 небольших стихотворений, читающихся буквально на одном дыхании. Что в них? "Трясина бытия", которая изо дня в день неотступно преследует каждого из нас: сумасбродства любви, изысканность лжи, горечь от внезапной измены, замкнутый круг встреч и расставаний и бесконечные вопросы, на которые "нет однозначных ответов"... В стихах Ирины отражается цикличность серой будничной суеты. Но, пропуская через себя банальные земные темы, поэтесса преподносит их читателю в иной, собственной интерпретации: страсть, которую привычно видеть ураганом, сносящим все на своем пути, для Ирины всего лишь "податливая глина, в боязливо - ласковых руках", привычный стук вагонных колес "вырывает кусок мирозданья", увозя автора в "знакомую мокрую даль". А в это время в Томске "ждет, хрустальной нежностью звеня, веселая неприбранность посуды", "чьи-то похмельные рожи с утра продолжают стареть", и блестят волшебные "слезы фонарей" в обычных заснеженных витринах.
И снег, уже во тьме блуждая,
крестился около церквей,
наивно целый мир спасая
бессильной нежностью своей.
И вновь отчаянно резвился,
играя гривами ветров,
и небылицами ложился
на лица старые домов.
Однако не все так гладко и безупречно, как кажется на первый взгляд, потому что "Рифы радости" таят в себе слишком много "подводных рифов". Тематика книги, собственно, не пестрит разнообразием, а концентрируется вокруг нескольких проблем, размышления о которых перетекают из стихотворения в стихотворение. Стихи ничем не обособлены друг от друга, автор не разделяет их даже разными названиями, потому как все они по сути беспорядочно разбросанные мысли об одном и том же: о неком "Ты", к которому обращено больше половины всех стихотворений.
Ты меня обнимаешь во сне.
Не могу убежать. Ты повсюду,
Без тебя обойдусь я вполне,
но преследует шепот: "Я буду..."
Хотя это, в общем-то, еще не причина для жесткой критики, потому что, если бы поэты не "зацикливались" на определенном предмете, мы никогда бы не смогли прочитать "Стихи о Прекрасной Даме" Блока или "Персидские мотивы" Есенина. Но когда центральная тема выражается одними и теми же мыслями, чувствами, настроениями, словами и даже рифмами, вполне справедливо будет задуматься о том, что автора сжимают некие рамки, за пределы которых он не может выйти.
Ты мою благодарную лиру
принимаешь опять за любовь,
В моей слабости видишь ты силу
и готов покорять меня вновь.
И тут же
Все кем-то сказано однажды,
но повторяю вновь и вновь:
входящий в ту же реку дважды
опять предаст свою любовь.
Главным огрехом произведений Ирины Неклюдовой становится именно рифма, которая-то в большинстве случаев и портит впечатление от прочитанного: просто режут слух неуместное "измены - неизменен" или же знакомое с детства "брошу - хороший", катастрофически много примитивных глагольных рифм: "знала - упала", "поняла - отняла", "осиротели - опустели", "пожить - не быть" и так далее, что понимает и сама Ирина.
И воробьиное "чью-и-ть!"
сродни твоим речам...
А я рифмую "жить - любить"
и плачу по ночам.
Обычно примитивные и неуместные слова безалаберно вклиниваются в стихотворение под предлогом рифмы, но Ирина страдает этим во имя другой цели -ритма и прежде всего мелодичности звучания. Что-что а ритм в большинстве стихотворений профессионально отточен, хотя иногда попадаются очевидные и неоправданные сбои. Может быть, поэтессе просто не хватает извечных ямбов, хореев и дактилей для отражения своих мыслей? Иначе зачем ей смешивать слова в таком нестандартном смешении ударений?
Ты мне сказал,
что будешь очень поздно.
Но я ждала,
по-прежнему любя.
Я поняла,
что зажигает звезды
другая женщина отныне
для тебя.
Как сладко примириться,
отпуская
в ночной полет
безудержность твою.
Пусть будет счастлива с тобой
другая.
И ты будь счастлив.
Я тебя люблю...
Хотя все эти недостатки, равно как и достоинства, - естественный поиск самой себя в процессе самовыражения. Тернистый путь самосовершенствования поэта и лежит от избитых запыленных рифм к новым звучным находкам, от банальных заплесневелых образов к созданию собственного мировосприятия, от хромающей ритмической несуразицы к потаенной стихотворной музыке - от сочинительства и стихоплетства к творчеству...
Живу, для многих неугодная,
но несмотря на жизни бич,
стремлюсь я делать невозможное,
чтобы возможного достичь!
Поэтому Ирину Неклюдову можно поздравить с довольно удачным триумфом и пожелать ей удачи в нелегком искусстве быть собой...
Есть высший смысл
в искусстве быть собой.
Есть смысл любви,
изведанный до боли.
И там, где жизнь
равняется с мечтой,
есть мы,
и нами сыгранные роли.
Олеся ГОЛОВАЦКАЯ.
(опубликована в литературном альманахе «Сибирские Афины»)
Свидетельство о публикации №209041700641