Лайла, Лайла

(мой перевод с иврита песни "Лайла". для того, чтобы не утратить это прекрасное слово, "лайла" - по-русски "ночь", я оставляю слово в тексте. Хотя это слово можно заменить словом "Ночька").

Лайла, Лайла, вдруг ветер завоет
Лайла, Лайла, играет листвою…
Лайла, Лайла, - лишь крона шуршит…
Баю-баю – ты свечку туши…

Лайла, Лайла, ты глазки закроешь,
Лайла, Лайла, рыцарей трое…
Лайла, Лайла, с мечами, в седле
Баю-баю, скакали к тебе…

Лайла, Лайла, один был растерзан,
Лайла, Лайла - второй же зарезан,
Лайла, Лайла, а третий, кто был
Баю-бай, твое имя забыл…

Лайла, Лайла, вдруг ветер завоет
Лайла, Лайла, играет листвою…
Лайла, Лайла, ты ждешь у окна
Баю-баю, а ночка темна…


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →