О Времени и о себе...

О "Времени" и о себе...

Оригинал статьи см: http://donetsk.proua.com/article/2009/05/07/145500.html


                Зачем Медведеву видеоблог, когда у него есть Первый канал?
                Цитата из Рунета.

Каждый раз после очередного просмотра официозной, еще с советских времен, программы «Время» возникает непреодолимое ощущение, что у её авторов, кроме головной боли о том, каким образом предоставить Медведеву с Путиным (или Путину с Медведевым?) одинаковое количество эфирного времени, существует только одна забота: как бы еще посмачнее плюнуть в Украину!
Такой вот очередной телеплевок состоялся в эфире программы «Время» от пятого мая 2009 года.
После обязательной порции сладкой телевизионной патоки, которая в СССР носила непритязательное название «Вести с полей», а в современной РФ обобщенно именуется «Вот Мы Какие Самые-Самые И Все Должны Нас Боятся», прошел сюжет, в котором законно избранного президента иностранного государства (имеется в виду Грузия) корреспондент данной программы публично обозвал умственно больным человеком.
А в аккурат после этого, в следующем сюжете, было поставлено под сомнение умственное здоровье и моих дорогих сограждан, которые проживают на территории автономной республики Крым.
По мнению авторов данного опуса, граждане Украины, живущие на Крымском полуострове, в силу собственной ограниченности, клинически не способны освоить кириллическую графику букв украинского алфавита и, поэтому, бедолаги вынуждены учить латынь (!), чтобы разобрать альтернативные названия лекарств, написанные на недоступном для их понимания и таком сложном украинском языке.
Именно такое нелицеприятное впечатление складывается о вельмишановных крымчанах после просмотра данного информационного сообщения.
Вкратце содержание данного сюжета сводилось к тому, что в Украине, видите ли, посмели печатать все названия медицинских препаратов на нашем государственном языке, а не на российской мове. И поэтому несчастным крымчанам, по мнению российского журналиста, априори не понимающим украинский язык, теперь приходится либо покупать лекарства втёмную, наугад, рискуя при этом своим собственным здоровьем, а то и жизнью (!). 
Либо, что гораздо страшнее для создателей программы «Время» и их кураторов, изучить, наконец, язык государства, гражданами которого жители Крыма официально являются.
Белокурая дама-корреспондент на голубом глазу ничтоже сумняшеся заявила уважаемым телезрителям, что написание названий медпрепаратов на украинском языке послужило причиной многих ошибок их применения, передозировок и даже отравлений.
В качестве «убойного» примера хохляцкого варварства в отношении священных российских названий аптекарских микстур было приведено украинское название настойки боярышника – «настоянка глоду». Человек, ни дня не живший в Украине, вполне естественно может уточнить у знающих, а что же такое «глод»?
Но, например, у нас, на Донбассе, большой экзотикой всегда было именно слово «боярышник», который и я, и все мои знакомые с детства именовали «глёд»!
Понятно, к чему это я клоню?
Но вернемся к программе «Время» и той самой настойке того самого боярышника.
Данный препарат «первейшей» необходимости и розовую мечту всех советских алкашей по сюжету приобрела в одной из крымских аптек некая наивная старушка и, прочитав этикетку только дома (!), поспешила назад предъявлять претензии продавцу. Мол, не то продали. Там она узнала, наконец, после более чем полувекового пребывания Крымской области в составе УССР, а теперь Украины, как называется боярышник по-украински.
И так бы и пошла эта бабушка домой, снабженная вожделенным лекарством и обогащенная новыми познаниями в области лексического богатства украинского языка, если бы не вездесущие корреспонденты Первого канала. Не тут то было!
Применив всю имеющуюся в наличии фантазию и главное средство высасывания всевозможных сенсационных новостей из Украины – собственный палец, данные кильки пера и микрофона тут же сваяли зубодробительный сюжет об очередных невыносимых страданиях «соотечественников» под гнётом оранжевой клики Ющенко-Тимошенко.
Представляю, как восприняли данный сюжет где-нибудь  в Костроме, Сызрани или Сыктывкаре!
А как же! Несгибаемых фанатов «великого и могучего» обнаглевшие хохлы, видите ли, смеют мучить каким-то непонятным украинским языком и необходимостью его знания! Ведь «пересічного» россиянина хоть среди ночи разбуди – он тут же начнет вам доказывать, что никакого украинского языка на самом деле не было и нет, а есть испорченный польскими словами все тот же «великий и могучий»! И не важно, при этом, что в Украине данный россиянин никогда не был, а по-украински он знает только два слова: «сало» и «борщ». Это не имеет для него никакого значения, ведь  все его мнение обо всем украинском, как чем-то чуждом и враждебном российскому, уже раз и навсегда сформировано  именно благодаря такой вот мудрой информационной политике Москвы, подающей любую информацию про современную Украину исключительно в негативно-карикатурном виде.
И невдомек выходит этим горе-журналистам, насколько нелепо выглядит весь их пафос по поводу украинских надписей, если экстраполировать ситуацию на другие государства.
Это все равно, как возмущаться по поводу того, что во Франции названия медицинских препаратов пишутся на французском языке, в Германии – на немецком, в Чехии – на чешском, а в Польше – на польском! Да и в самой многонациональной Российской Федерации тоже как-то не замечено многоязычия в данной области.
Более того, несколькими выпусками ранее, в эфире той же самой программы «Время» её ведущий, возмущаясь низким уровнем владения русским языком, обнаруженном у некоторых российских чиновников, патетически восклицал о недопустимости такой ситуации. Как же так – жить в государстве Российском и не владеть его государственным языком!
Но в отношении других стран, в частности Украины, ситуация, когда вполне можно быть гражданином государства и не знать а, тем более, не желать знать его языка, кажется из Москвы абсолютно допустимой и даже естественной. Но только в том случае, если речь идет о так называемых «русскоязычных», проживающих где-нибудь в Эстонии, Латвии или, в нашем случае, в Украине.
Однако то положение вещей, когда в бывшем СССР можно было жить в любой его национальной республике и при этом демонстративно манкировать местным языком и культурой, да еще и при этом высокомерно считать местных «младшими» братьями или, проще говоря, нацменами, изменилось окончательно и бесповоротно.
Советский Союз приказал долго жить. Бывшие «республики-сестры», как брёвна распавшегося плота, поплыли каждая по своему течению. С тех пор минуло без малого два десятка лет. За это время успело родиться и вырасти целое поколение, знающее об СССР только понаслышке. Для этого поколения именно бывшая советская республика и является той самой настоящей и единственной родиной. И так называемые «русскоязычные», к которым относит себя и автор данного текста, уже давно бы, в принципе, интегрировались в новые общества, изучили бы местные языки и жили бы себе спокойно, если бы не постоянное расцарапывание Москвой мнимых болячек и разыгрывание языкового вопроса.
Российские СМИ постоянно как бы внушают своей аудитории в странах СНГ и Балтии: не надо усваивать местные языки и культуру, они являются недостойными и низкопробными. Выучив, например, украинский или другой язык, русский человек якобы тут же перестанет быть русским человеком и т.д.
Странно, что граждане Российской Федерации, выучив, к примеру, английский или французский, русскими людьми от чего-то быть не перестают. А вот с языками национальных республик бывшего СССР дело обстоит с точностью до наоборот. Прямо мистика какая-то!
Но никакой мистики здесь нет и в помине.
А есть, давайте же честно это признаем, неистребимое и нескрываемое презрительно-высокомерное отношение к Украине и всему украинскому, а так же к молдавскому, эстонскому, грузинскому да даже и белорусскому.
И если в приличном обществе подобные чувства принято хотя бы не афишировать, то российским телеканалам правила хорошего тона, по всей видимости, не указ.
Если конечно этот указ не исходит из Кремля.
Но, к счастью, мы с вами, дорогие сограждане, имеем возможность смотреть и понимать не только программу «Время» и ей подобные. Так что, смотрите, сравнивайте с тем, что происходит у нас в нашем украинском доме на самом деле.
И делайте соответствующие выводы.

P. S. Кстати, а кто там и на каком языке представляет РФ на Евровидении 2009?)))


Сюжет Первого канала можно посмотреть здесь:
http://www.1tv.ru/news/world/143133


Рецензии
Алексей вы абсолютно правы! С Украины, наверное, даже лучше видно, что творится в России? Особенно с нацменьшинствами.

Палюк Длинный. г. Чебоксары.

Палюк Длинный   20.05.2009 18:47     Заявить о нарушении