Мысли у забора

 
                МЫСЛИ У ЗАБОРА
            (мелкие заметки крупного читателя-шизофреника и
                интеллектуального извращенца
                НИКОЛАЯ И. МАЛЬЦЕВА-ГАНИЧЕВА)


    Читаю не глядя, пишу не мысля. Не скрываю отсутствия присутствия в моих произведениях ни чужих мыслей, ни своих. Мои, как ни странно, где-то при мне, чужие мысли при своих мыслепорождающих особях. Где они там и как они там, мне не ведомо, но наше неведение не отменяет того, что в моих произведениях нет мыслей. IRGANONTUM NON EST ARGUMENTUM - невежество не есть аргумент и в том случае, когда оно наше невежество. Подавляющее большинство авторов скрывает отсутствие мыслей в их произведениях. Но это их проблемы и проблемы их читателей. Я чист не только на руку, но и на голову: не имея в произведениях своих мыслей, я не ворую чужие. Отсутствие мыслей я компенсирую количеством составов, которые вношу с некоторым избытком столько, сколько пустоты ввиду отсутствия мыслей. Таким образом, я не жалею ни пасты, ни геля, ни порошка-тонера, если использую принтер. А это тоже не так легко, как не так уж дешево.
   Вчера заходил в спиртосодержащий киоск для интеллектуалов местного населения. Продавщица (более правильно - продавец, для наемного работника пол не важен) проговорилась, что купила две книги В.Шекспира в переводах разных авторов. Она обнаружила, что два разных перевода одного и того же сонета под одним и тем же номером В.Шекспира не совпадают по содержанию. Я ее спрашиввааю:"А что переводили авторы-переводчики?" Например некто Н.Д.Чебурашкин считает:"...Переводятся не слова, не грамматические конструкции..., но мысли, содержание оригинала." Если так, то слова долой, конструкции - туда же, бумагу с составами - в печку, а остальное будем переводить.
   После моей попытки объяснения,  что все авторы имели дело с собственными версиями содержания, которое, в соответствии с нашим воображением, имел В.Шекспир (но какое оно?), что, в соответствии с определением Н.Д.Чебурашкина совпадений не может быть по определению, мне страшно захотелось пусть паленой, пусть дорогой, пусть незаконнопродаваемой, но водки. Еле-еле не купил.
   Какое отношение все это имеет ко мне и к моему замечательному качеству - скромности, я не в курсе. Но это ли важно, если в этом нет ни мыслей, ни смысла, ни значений. Все это сделает читатель, если приобретет кое-что и кое-как.

              ПРОДОЛЖЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ, НО МОЖЕТ И НЕ БЫТЬ
   


Рецензии
Спасибо, за подаренную улыбку!...

УДАЧ!

Скиф Фикс   18.07.2011 10:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.