Непрерывность жизни Александра Суконника
только в гости, но иногда даже возвращаются. Они стремились к лучшей жизни.
В отличие от нас, которые здесь остались. Так, во всяком случае, они давали
нам понять: "Как, вы еще здесь?" - восклицательный, нет, три
восклицательных знака. "Когда вы едете? Нет?! Да вы что?!!!".
Некоторые не спрашивали: самим фактом своего решения уехать отсюда ("там"
живут и работают по-человечески), неопровержимостью аргументов ("едем ради
детей... стариков... ради больного члена семьи") они давали понять, что мы
не хотим жить и работать по-человечески, мы не думаем о будущем наших
детей, нас не заботят жизнь и здоровье близких.
Они сделали свой выбор и уехали. Мы тоже сделали выбор - и остались. У
каждого человека есть право выбора, но почему-то после их вопросов, их
отъездов еще долго оправдываешься перед самим собой: мол, мое решение
остаться ничуть не хуже их реализованного желания уехать. Они - не те, кто
уезжал в другую страну по идейным или деловым соображениям, и не те, что
осознали себя частью своего народа и решили вернуться на духовную
родину. Они - огромная масса наших сограждан, уезжавших в погоне за мечтой,
иллюзией, сродни той, за которой гналась провинциальная "лимита",
настойчиво оккупируя столицы советской державы.
Но кто сказал, что при моем прибытии куда-нибудь "туда" прямо у трапа
самолета меня будет ждать добрый работодатель? Может быть, именно здесь я
чувствую себя "человеком на своем месте"? И почему я должна умиляться тому
факту, что тот, ради чьего будущего вся семья мужественно уехала в чужую
страну и внедрилась в чужую культуру, - ребенок - уже не понимает русской
речи родителей и говорит с ними исключительно на своем новом языке?
Они убеждают нас, что "так жить нельзя", у нас просто ужасно: "нет горячей
воды; в домах нет кондиционеров - а ведь это не роскошь, насущная
необходимость; дороги ваши - кошмар, сплошные ухабы; бедные старики за
гранью выживания". Да-да, это ужасно. В этом смысле там все по-другому. Но
я ведь точно знаю, что, уехав - не изменюсь, и проблемы свои привезу с
собой. Но изменились ли - они? Нашли там то, что искали? И что, в конце
концов, они искали на самом деле?
Ах, как многим не хочется отвечать на эти провокационные вопросы. А вот
Александр Суконник, уехавший еще в семидесятых, от таких
вопросов не уворачивался, и как истинный интеллигент, рефлектировал, свой
опыт осознания, от чего он уехал и к чему приехал, изложив в литературной
форме: "Моя комната отвратительна неровными, после многослойных, одна на
другую, побелок-покрасок, стенами и потолком: угнетающие признаки нищеты и
опущенности, тупости и безразличия... Здесь можно было бы и получше
устроиться. Но я не устраиваюсь, потому что мог бы устроиться еще в Одессе,
если с такой точки зрения подходить. Но я НАРЕЗАЛ из Одессы в Москву, а из
Москвы в Нью-Йорк... и как-то получалось, что по дороге материальная
оболочка все более разрежалась, прохужалась. То есть, конечно, несравнимая
разница в уровне жизни Америки и России дает себя знать, а все равно
никогда еще не чувствовал себя таким нищим, как здесь".
Это, конечно, частный опыт и частное мнение одного из огромного числа
эмигрантов. Кто-то смотрит на мир и на себя совсем по-иному. И Александр
Суконник пишет не только об этом, и именно поэтому книги его интересны и
издаются не где-нибудь, а в России. Две последние из них, "Театр одного
актера" и "Места из переписки", вышли в минувшем году в двух разных
московских издательствах, и оценены критиками не только как заметные образцы
современной русской литературы, но и как книги, корни которых лежат в
классической русской прозе - от Гоголя до Синявского.
Предисловие к книге "Театр одного актера" Мариэтта Чудакова начала так:
"Читать ее и трудно, и легко. Трудно - от непривычки к непрерывности мысли.
На российской почве эта непрерывность сегодня прочно заменена
принципиальной прерывистостью, вспышками: рядовой автор, старающийся войти
в рынок, подобно учителю в американской школе (знаю по рассказам
аборигенов), прежде всего старается, чтобы читатель не заскучал от его
серьезности - большей вины нет!".
Автор, хотя и бывший (впрочем, говорят, "бывших" не бывает?),
но одессит. А еще он фотохудожник, и свои монологи иллюстрирует своими же
снимками той Америки, которую видит (или которую хочет видеть). Профессия у
Александра Суконника вполне одесская - инженер-гидротехник, хотя работал
оператором на телестудии. Прозу начал писать с конца пятидесятых годов, в
Америку эмигрировал в 1974-м. И тогда же начал печататься в эмигрантских
русскоязычных журналах. В России его книги появились после перестройки, в
1990-1991 годах ("Одесса - Москва - Нью-Йорк" и "За оградой рая"). Уехав,
он не смог "доэмигрантские" опыт и культуру оставить в прошлой жизни. Или
они - не оставили его.
Виктория ФРОЛОВА
2002
Свидетельство о публикации №209052000946