Бен Джонсон. Песнь Каролины
Хоть я и молода, и молвить не сумею,
Что под Любовью я и Смертью разумею,
Но я слыхала, стрелы есть у них,
Направленные в сердце жертв своих.
Огонь Любви и Смерти холод, говорят,
Равно губительны, на первый взгляд;
И даром только разными слывут,
К финалу мрачному их крайности влекут.
Придёт кончина, так ли, сяк,
Итог один, - то знает всяк.
Повергнет молния, волна ли захлестнёт,
Один конец всех в жизни ждёт.
И огненной Любви коварная стрела
Не хуже холода смертельного могла
Свести в могилу; разве что огнём таким
Бывает часто холод смертный победим.
Свидетельство о публикации №209060300712
Прочла Ваши переводы Бен Джонсона, блестяще !!!
Поздравляю Вас с решительным успехом ! Вы, видимо, профессиональный переводчик ? Даже найти изданного Б.Д. совсем не просто...
С восхищением и пожеланием здоровья и творческих успехов, Марфа
P.S. А то, что Вы,видимо, любите котов (я их обожаю )многократно усиливает мою к Вам симпатию.
Марфа Звонарёва 03.07.2009 11:31 Заявить о нарушении
Всего наилучшего, Андрей.
P.S. Вашу любовь к котам всецело разделяю.
Андрей Климов 22.07.2009 20:29 Заявить о нарушении
Огромное спасибо за предложение помочь - поделиться секретами профессионального переводчика, с огромной благодарностью принимаю Ваше предложение. А как это будет осуществляться практически и когда ?
Примите мои самые искренние уверения в уважении к Вам.
Жду консультаций с нетерпением,
Марфа Звонарёва 30.08.2009 23:40 Заявить о нарушении
С уважением, Андрей.
Андрей Климов 07.09.2009 21:56 Заявить о нарушении