Прохладные ночи

 
1

Да, я живу здесь прямо у реки,
на лодке пересёк её не раз.
И, как и ты родился я в Хэнтан...
Но как случилось, что не знал тебя?

2

Уймите иволг пение в листве!
Ей снилось, что её встречает он,
чтоб не одна была душа, а две...
Ах, птицы-дуры разогнали сон!

3

Ступеньки мокры от росы и холодны как лёд.
Но босиком она стоит, замерзли ступни ног.
Перед отворенным окном кого-то долго ждёт.
И видит, что на небе месяц также одинок...

4

Ее нефритовый альков завешен лёгким шёлком.
И ширма, алая как кровь, в орнаментах цветочных.
В драконах с золотым шитьём халат и одеяло...
На протяжении ночей - ни теплых, ни холодных.

5

Полумесяц осенний. В налёте холодной росы
шёлк халата, который она не захочет снимать.
И всю ночь напролёт тихо лютни касается струн.
И боится вернуться в пустынную спальню свою.

6

В большем дворце почти уж двадцать лет
Она живёт за тыщу миль от дома.
Но если песню детства запоёт -
ей не сдержать стремительные слезы.

7

Вдали от дома, ждал я новостей
Зима. Весна... Потом опять зима.
Теперь, приблизясь к месту своему,
боюсь задать единственный вопрос...

8

Я оставил мой дом молодым.
Cтариком возвращаюсь домой.

И пейзаж возвращает меня
в дни, когда был я строен и юн.

Сыновья повстречали в пути,
не узнав в незнакомце отца.

Улыбаются и говорят, -
Господин, Вы откуда пришли?

9

- Учитель мой за травами ушёл.
ответил мне сидящий под сосной.
Но то в какую сторону горы -
как мне узнать сквозь эти облака?


------------------------------------

1 - Цуй Хao
2 - Цзин Чан-сюй
3 - Ли Бо: Вздох на Нефритовых Ступеньках
4 - Хань Во: Прохладные ночи
5 - Ван Вэй: Песня Осенней Ночи
6 - Чжан Ху
7 - Ли Пинь
8 - Хэ Чжичжань: Возвращение домой
9 - Цзяо Дао

по мотивам китайской поэзии


Рецензии