В поэзии я вижу талисман...
Перевод с украинского
См. также в стихи.ру
См. оригиналы в:
В. Іващенко
Краплинки поезії, видання друге
ПП «ЕКМО», Київ, 2005
В поэзии я вижу талисман:
то тайный знак любви и возрожденья.
Если жизнь – грусти океан,
поэзия в нём – остров наслажденья.
Заядлый критик, не пищи!
Тошнит от всей лапши твоей и пудры.
Если ты думаешь, что ты такой уж мудрый,
бери перо, бумагу, сам пиши!
Хочу я, чтобы в море слёз,
где нарастает горя грозный вал,
живой поэзии живой росточек рос:
напоминал и радовал, и звал.
Поверь, не вся поэзия – святое,
кто б ни писал её и как – слабо иль круто…
По мне поэзия – так это только то,
что хочется запомнить почему-то.
Свидетельство о публикации №209061000726