Лингвизмы - 63

Представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания; любопытные факты и притчи, забавные случаи, ситуации и курьёзы, так или иначе, связанные со словесностью, речью и различными языками (собрано из различных источников, частично переведено с иностранных языков, частично испытано или придумано автором)


См. также в стихи.ру


- Алло, это Международный валютный фонд?
- Да!
- Вы обещали перевести деньги.
- Переводим, деньги – это “money”.


Беседуют два полиглота:
- Слушай, ты как языки изучаешь?
- С детства способности были, потом систему выработал, из каждого языка знаю по 200 основных слов, заучиваю грамматику… А ты?
- А у меня есть дар – я с девушкой какой национальности переспал, тот язык и знаю…
- Здорово! А почему ты на армянском предложения задом наперёд строишь?!


Халтурный перевод

Работал я в конце 80-х в представительстве шведско-швейцарской компании «АББ», которая занималась в основном энергетикой. И было нас в представительстве всего 3 человека (не знаю, как сейчас). И вот звонят мне в пятницу вечером из Цюриха и говорят, что на вторник запланирован симпозиум для руководства Минэнерго СССР и неплохо бы перевести доклады на русский. А докладов 120 страниц. Я говорю, что при таком раскладе успею только раздать переводчикам и размножить, а читать всё это не смогу никак, и за ошибки не отвечаю. Шеф говорит: «Окей». Я звоню приятелю из МГУ, он забирает все 120 страниц и раздаёт по страничке толпе студентов и профессоров, после чего я сижу все выходные и свожу вместе разномастные переводы (которые я к тому же получаю в порядке готовности, а не постранично). Короче, ко вторнику готово и переплетено 50 копий докладов симпозиума. А надо сказать, что есть такое изделие – турбинная лопатка. Её основание сделано в виде ёлочки, а на оси турбины сделан соответствующий вырез, куда эта лопатка вставляется. Делаются они из специального турбинного сплава на основе титана, потому как давление и температура немаленькие… Так вот, читает доклад ведущий конструктор турбин фирмы «АББ», в зале – элита Минэнерго СССР во главе с министром… Переводчик же вместо того чтоб переводить синхронно, решил схалтурить и воспользоваться готовым текстом доклада, и с трибуны прозвучало вместо «выреза ёлочкой» - «турбинные лопатки СДЕЛАНЫ ИЗ ПИХТОВОЙ ЕЛИ». Зал лежал от хохота минут пятнадцать… а меня спас только заранее полученный факс шефа с его согласием на то, что за ошибки я не отвечаю.
    Игорь К., г.   Санкт-Петербург


Объявление в библиотеке на зоне:
«Братва, Толстых, в натуре, было несколько, если не в падлу, называйте имя».


Всё держалось на честном слове. Слово было из трёх букв…


По-турецки “durak” означает «остановка». Каждый русский турист считает своим долгом сфотографироваться возле этой вывески. Более того, слово «последний» по-турецки звучит как “sam”. Так что особым изыском среди русских считается громко объявить водителю при входе, что он едет до последней остановки.


- Ты откуда так хорошо армянский язык знаешь?
- У нас в школе учитель английского языка был армянин.


- Как писать: «выздоровила» или «выздаровела»?
- Пиши: «Нипадохла!»


Ну, где вы ещё найдёте страну, в которой последние слова стоят на первом месте по употреблению?!


У итальянского Пиноккио нашёлся русский родственник – Пьяноккио…


Как там твой х…й?

История из жизни эмигрантов в Греции. Девушка, приехавшая из России, пошла наниматься на работу в кафе. Хозяин начинает расспрашивать, где работала раньше, есть ли семья здесь. Та отвечает: «Работала раньше в кафе, работу знаю, из семьи только муж». Дальше начинается интересное. Хозяин говорит (на греческом, естественно): Ты мне подходишь, но только хочу знать, как там твой х…й» (это на критском диалекте – плохая привычка). Девушка не очень-то разбиралась в тонкостях греческого языка, поэтому её первые мысли были: «Ну, правда, муж мой не подарок, и выпивает иногда, и что-то другое не так делает. Но какое ты имеешь право моего мужа так называть?!» Поэтому берёт чашку кофе со стола и выливает хозяину прямо в лицо! Потом уходит.
Вечером обсуждает ситуацию со своей подругой. Подруга знала греческий почти в совершенстве.
- Ох и дура ты! При чём здесь твой муж? Он тебя спрашивал про плохие привычки, которые ты имеешь! Завтра же пойди, извинись, может, возьмет на работу.
Как ни странно, все-таки на работу её приняли. Только хозяин потом сказал: «Теперь я знаю твой х…й. Без причины выливать кофе в морду человеку, который тебе не понравился!»


Какая-то французская королева решила выбрать себе в фавориты того, кто скажет самую двусмысленную пикантную фразу. Победил один маркиз, выдавший следующее:
- Ваше величество, у Ваших ног так много поклонников! Я хотел бы оказаться между ними!


В России слово «пить» отвечает на вопросы: куда, зачем, что делать…


- Доктор, что означает «ХЗ» в моей истории болезни?
- Ну, как вам сказать… Диагноз не очень ясен.


Рецензии