Учительница

       В 40-50-ых годах прошлого века по просьбе Правительства Советского Таджикистана в целях развития народного образования Министерство народного образования СССР направило в горные районы таджикской республики большое число учителей русского языка. И они, учителя,  стали не только научать детей таджикских горцев русскому языку и великой русской культуре, но и оказывать неоценимую помощь и содействие в возрождении и становлении национальной культуры горных таджиков.
       Вот один из ярких примеров тех далёких славных и светлых лет. Валентина Поленичка, учительница русского языка и литературы, в 1956 году после окончания Воронежского педагогического института приехала в  Советский Таджикистан. Выбор девушки не был случаен. Ещё в школьные годы Валентины Сергеевны её дядя, Иван Поляничка, часто рассказывал о тяжёлых годах Великой Отечественной войны. Иван Николаевич с особенным теплом и любовью рассказывал о том, как его боевой товарищ, молодой таджик, спас ему жизнь на поле боя. Дядя всегда сожалел и сокрушался о том, что после войны ему так и не довелось увидеться со своим спасителем. Более того, имя молодого таджика дяде Ване так и осталось неизвестным. Во время боевых сражений было не до того, чтобы обмениваться любезностями и записками под разрывами бомб и снарядов. Каждый, соблюдая верность воинской присяге и не жалея живота своего, бил грозного врага и, не думая о благодарности, старался подставить крепкое и надёжное плечо раненому товарищу. Позади Москва, и весь советский народ верит тебе, простому солдату, просит защиты и отмщения – помоги товарищу, если можешь помочь, и не спрашивай имени. Многие совершали тогда ратные подвиги и погибали, оставаясь неизвестными героями…
       Можно сказать, это сожаление Ивана Николаевича и определило дальнейшее судьбу юной Валентины – девочка решила помочь своему героическому родственнику. Когда Валентина Сергеевна обучалась уже в институте, то уже серьёзно интересовалась древней и великой культурой таджикского народа. Девушка читала и перечитывала по несколько раз бессмертные творения Рудаки, Хайяма, Джами, Хафиза и многих других, учила таджикский язык, чтобы читать в оригинале, а многие вещи гениальных таджикских поэтов знала по памяти. Так в её душе зарождалась искренняя и открытая любовь к  легендарной и гостеприимной таджикской земле – от классики таджикской литературы к таджикскому народу. Девушка  приняла безотлагательное решение служить верой и правдой сыновьям и дочерям таджикской земли и обучать их русскому языку – языку мира и дружбы народов Советского Союза.  Тем самым, Валентина Поленичка хотела от имени своей семьи, лично от дяди Вани, поблагодарить мудрый и мужественный таджикский народ за его крепкое надёжное плечо товарища, которое Таджикская советская республика, наравне с другими сёстрами, подставила во время страшной кровавой годины Великой Отечественной войны. Это стало бы благодарностью и тому безымянному таджикскому пареньку, который на себе вынес из боя тяжело раненого Ивана Николаевича Поленичка.
       Получила успешный диплом и уехала наша Валя в Советский Таджикистан, а из Воронежа до Душанбе – путь, неблизкий: много раз можно передумать и вернуться в родной город под тёплое родительское крыло – все поймут, и никто не осудит. Но нет, она не передумала, не вернулась. Не надо ей краснеть и оправдываться в своём малодушие. Ведь тот молодой таджикский паренёк не стал малодушничать, дрожа за собственную жизнь, а вытащил из-под артиллерийского обстрела дядю Ваню. И она, Валя, простая русская девушка, ничем не хуже того паренька.
       От Душанбе - где на машинах, где на вьючных лошадях, - Валентина Сергеевна добралась до горного кишлака Дубеда (в нынешнем Файзабадском районе), там и начала свою трудовую деятельность. Конечно, попервоначалу молодой девушке пришлось столкнуться со многими трудностями – это и неустроенность быта, и незнание местного языка, чуждые культура и нравы, хотя и известные по книгам. И ещё: с одной стороны - отсутствие педагогического опыта (шутка ли, прямо со студенческой скамьи отправиться, простите, «чёрти куда»), а с другой – непреходящая и с каждым днём усиливающаяся тоска по дому, родным и подругам. Но Валюша не стала унывать. Она стиснула зубы, можно сказать, впряглась в телегу нелёгкого учительского дела и потащила её за собой, не забывая быть милой, ласковой и приветливой со своими учениками, внимательной и заботливой, как мама. И это помогало блестяще преодолевать все трудности - как говорят французы: «виват, Валя, виват!»
      Правда, одним из основных препятствий, как мы сказали выше, было незнание таджикского языка, что в первые месяцы мешало общению и проведению урока. Порой были такие моменты, что ни ученики, ни учительница не понимали друг друга – Валя от досады кусала губы, а по ночам плакала в подушку. Молодая учительница поставила перед собой боевую задачу – во что бы ни стало, в короткие сроки освоить местный язык и говорить на нём не хуже, чем сами таджики. Сказано – сделано, и не прошло полугода, как Валентина Сергеевна запросто общалась со своими учениками и на переменах была более разговорчивая, чем самые болтливые ученики её класса. А детям ничего не оставалось, как навёрстывать упущенное и радовать свою неугомонную и добрую, весёлую и задорную учительницу прекрасным знанием русского языка.
      Вскоре Валентина познакомилась с молодым таджикским пареньком, по имени Азизбек, и молодая пара создала счастливую интернациональную семью. Было время, что русский и таджик, и другие народы делили одну беду – Великую Отечественную войну, - а когда беда прошла, стали делить радость и счастье, любовь. Всё закономерно.
      Прошло время, и по долгу службы Азизбека, как грамотного специалиста по сельскому хозяйству и мелиорации, направили в Хорог (ГБАО).  Для стойкой и неунывающей Валентины, молодой учительницы, это  стало очередным испытанием в её нелёгкой судьбе. Она же преподавала русский язык и литературу, а не географию, и о Памире, что тот бывает не только загадочным и грозным, но прекрасным и одухотворённым, она не имела никакого понятия. Она только слышала, только читала в книгах о высоких горах, о громадных ледниках, извилистых ущельях и тяжёлых перевалах настоящей Крыши мира. Но одно дело – услышать или прочитать, и совершенно другое предприятие – увидеть самому, самому ступить на мрачные и холодные скалы.
      С первого взгляда Бадахшан со своей сказочной природой покорил сердце русской девушки – это была любовь с первого взгляда. Как только молодожёны прибыли в Хорог, Валентину на следующий день назначили учительницей средней школы № 7, где и проработала более 20-и лет. И на новом месте Валентина Сергеевна работала с огоньком, всегда что-то придумывала и изобретала – то конкурсы, то викторины, то олимпиады по знанию русского языка и литературы. Ученики единодушно и благодарно принимали все начинания своей любимой учительницы, активно поддерживали её во всех творческих исканиях и старались не падать лицом в грязь, не садиться в галошу. Например, они искали, что остаётся на трубе, выясняли, от чего и по чему собака лает на луну, и радовались, когда неожиданно для себя правильно отвечали, что в загадке «дом без окон и дверей – полна горница гостей» говорится про огурец, который по-таджикски…
      Каждый урок Валентины Сергеевны был открытием для её любознательных учеников, и перед ними открывались двери в великую русскую культуру – в творческое наследие Пушкина, Гоголя, Тургенева, Толстого, Горького. На примерах литературных героев - Руслана, Тараса Бульбы, Базарова, Пьера Безухова и легендарного Данко - дети учились мужеству и героизму, беззаветной и преданной любви к своему народу и родной земле. И добрая Валентина была не просто талантливой и одарённой учительницей, но была родным человеком для каждого ученика – как мама, входила она в сердце и душу мальчишки и девчонки горного края таджикской земли.
      С тех пор утекло не мало воды в горных реках, не мало снега легло на горные вершины, выросли ученики, и состарилась сама Валентина Сергеевна. Сегодня на Памире нет такой школы, организации или учреждения, где бы не трудились её бывшие воспитанники-ученики. Это и главный врач Хорогской областной больницы Г. Султанназарова, экономист Ф. Гульдженов, учительница О. Мамадназарова, бухгалтер К. Кайковусов, бизнесмен Э. Мамадназарова и десятки, сотни других, и все они с глубоким уважением и нескрываемой любовью вспоминают о своей никогда не стареющей, всегда молодой и весёлой Валентине Сергеевне. Многие из  славной когорты учеников Валентины Поляничка до сих пор работают  в школах Горно-Бадахшанской автономной области, инженерами, строителями и шофёрами, кто-то служит, а кто-то изучает природу и недра богатого родного края, и в каждом бадахшанце-современнике и поныне горит маленький огонёк душевного тепла и участия, зажжённый трудолюбивой, ласковой и нежной рукой Валентины Сергеевны. Воистину, за добросовестный и честный труд в области народного образования Валентине Поляничка были присвоены почётные звания «Заслуженный учитель республики» и «Отличник народного образования СССР».
       Стоит сказать, что такие же награды нашли своих героев-педагогов из числа тех посланцев, которые в дни своей юности и молодости самоотверженно отправились в Советскую таджикскую социалистическую республику, чтобы исполнить интернациональный человеческий долг – обучить грамоте людей солнечной и радушной таджикской земли и сделать их счастливыми. Здесь можно назвать Надежду Быкову, Елизавету Школьную и многих-многих других, кого и поныне таджики во всей стране, не только в ГБАО, тепло вспоминают и благодарят великодушных и мужественных учителей русского языка и литературы, однажды приехавших в Советский Таджикистан и связавших с ним свою судьбу.
      Благодаря самоотверженному подвижничеству русских учителей, сегодня горный Бадахшан занимает в современном Таджикистане одно из ведущих мест по грамотности населения. В этом, скажем без преувеличения, великая заслуга простых советских людей, учителей русского языка и литературы, которые, как титаны, подняли на международный уровень культуру тогдашней страны и, не взирая на старость и болезни, остаются на своём посту. Честь им, хвала и слава!
      Вспомним несколько строк великого таджикского поэта Мирзо Турсунзаде:

«Когда в Восточной Бухаре был свергнут эмират,
Когда наш край животворя, пришёл к нам русский брат,
Тогда слова ”свобода “ и “хлеб” на русском языке
Впервые услыхали мы в таджикском кишлаке…

И если мир узнал о том, что счастлив стал таджик,
Что сын казахов, наш Джамбул, среди певцов – велик,
Что щедрый край Узбекистан сверкает, как цветник,
То это ты возвысил нас, о русский наш язык!..»



              А. Рахмонкулов, ветеран культуры, заслуженный артист Республики Таджикистан
              А. Сметанкин, поэт и писатель, журналист.


Рецензии