История шестая. Сяо Юй и кошка
следует своей подлинной природе, в нем проявляется истина.
Мастер Такуан Сохо (Вечерние беседы в Храме Такайдзи)
Удивительно время цветения дикой сливы! На севере, в горах земля ещё холодна и бела. Словно окрашенные алым рассветом, поднимаются снеговые шапки на деревьях, но это не снег, а белые и розовые цветы усыпали ветви, и тонкий, волнующий их запах повсюду, предвещая весну.
Сяо Юй поднялся в горы, чтобы полюбоваться цветением слив. Он остановился в маленькой гостинице, окруженной сливовым садом – вечером, когда солнце уже скрылось за горами.
Пока ему готовили комнату, он ужинал - простой деревенской едой. Неожиданно Сяо Юй увидел кошку. Кошка выглядела красивой и ухоженной, кроме того, у неё было необычайно смышлёное, разумное выражение на мордочке. И с этим выражением она разглядывала гостя.
- Какая красивая у вас кошка! – сказал Сяо Юй служанке, подававшей ему ужин.
- Это не наша. Это кошка госпожи Мей. Дважды в год – в дни цветения слив и хризантем – она приезжает сюда. Неподалёку есть монастырь, в котором она проводит это время, а на полпути всегда останавливается здесь. Вот и сегодня приехала, чуть раньше вас. У неё есть своя комната на втором этаже, кажется, как раз над вашей. Хозяева всегда оставляют её для госпожи Мей в эти дни.
Как ни устал Сяо Юй, не мог заснуть. Он стоял у раскрытого окна и глядел на белеющий сквозь сумрак сад. Впереди на земле лежало желтое пятно света – в комнате наверху госпожа Мей, должно быть, тоже любовалась видом ночного сада и наслаждалась его ароматом. Ему даже чудились тихие звуки пипы.
Но вот стукнула ставенка, пятно пропало, всё смолкло. «Легла спать», - подумал Сяо Юй.
Вдруг он почувствовал на себе чей-то взгляд. Повернув голову туда, откуда, как ему казалось, кто-то наблюдает за ним, Сяо Юй к своему удивлению увидел молодую женщину. Женщина заговорила первой.
- Отчего вы боитесь выйти сюда? Неужели вы хотите провести ночь у окна? Вы не почувствуете и сотой доли того, что можно ощутить здесь или там, - она указала вглубь сада. – Неужели вы не хотите прикоснуться к этим цветам и веткам, вдохнуть их аромат?.. Ну, какой вы нерешительный!
Она засмеялась и подбежала к самому его окну. Прямо под собой Сяо Юй увидел её лицо - бело-розовое, как лепесток сливы, озаренный луной; он увидел глаза – продолговатые, тёмные, загадочные.
Он не знал: сливовое ли вино, выпитое за ужином, так кружило ему голову, или в этом был виновен душистый сад, или эти глаза, вобравшие тайну ночи. Ни слова не говоря, он перемахнул подоконник и последовал за ней.
Он проснулся в кровати с необыкновенной слабостью и ломотой во всём теле. Первое, что он увидел, была жалостливая физиономия служанки.
- Как вы себя чувствуете, господин? Вы что-нибудь хотите? Что-нибудь принести?
- Я, что, болею?
- Вы ничего не помните? – она со страхом посмотрела на него. – Вас нашли вчера утром лежащим на земле, там, на самом краю сада. Вы были холодны как покойник, и лицо ваше было в инее. Снег был вокруг, и лепестки. Только под вашим телом не было снега. Мы боялись, что вы тоже умерли.
- «Тоже»? Кто-то ещё умер здесь?
- Да, госпожа Мей.
- Как?! – воскликнул Сяо Юй и резко сел на своём ложе, чем ещё больше напугал служанку.
- Её нашли мёртвой в своей комнате. Должно быть, она умерла во сне. Всё-таки она была уже очень старая, ей было, наверное, около восьмидесяти. Как жаль, что никто не сможет прийти на похороны: она была одинока, кроме кошки у неё никого не было...
- А кошка?
- Что – кошка?
- Её кошка была там, когда она умерла?
- Нне-ет... Я не знаю... Мы её нигде не видели. Она... пропала, - служанка беспомощно развела руками.
Сяо Юй, несмотря на слабость, настоял на своём присутствии на похоронах. Когда он увидел лицо покойной, то убедился: госпожа Мей была глубокой старухой. Хотя в молодости, вероятно, и отличалась красотой.
Возвратившись к себе в комнату, Сяо Юй заметил маленькую трубочку бумаги, перевязанную алым шнурком. Откуда она тут взялась и как давно лежала, он не знал. На бумаге красивым почерком в изысканной манере было написано:
«В моей беседке, увитой виноградом,
Ты был последним – самым нежным гостем.
В дни хризантем припоминай весну
И робкий лепесток цветущей сливы».
Подписи не было. Только слабый цветочный аромат исходил от записки.
Когда осенью Сяо Юй спускался вниз по реке, он сочинил такие строки:
«Вино горчит. День ясен, воздух чист.
Несёт ручей, качая, красный лист.
Тебя я вспоминаю, снежный сумрак.
«Прекрасной сливе» вновь выводит кисть».
Говорят, в тот год в горном монастыре появилась новая молодая монахиня. А ещё, говорят, там теперь обитает породистая кошка, прибившаяся откуда-то весной. Кошка та необыкновенно умна, а монахиня – молчалива. И обеих никогда не видели вместе.
В Китае слива символизирует долголетие, зиму, красоту, чистоту, отшельничество. Цвет сливы – символ тайн брачного ложа.
Пипа – музыкальный инструмент сродни лютне.
Мей – дикая слива муме, китайский абрикос. Это слово омонимично другому - «красивый, прекрасный», а также словам «плесень» и «не иметь».
Сливовое вино считается «женским» напитком.
В Китае существовала традиция пить вино, смешанное с лепестками хризантем, восходя на горы и любуясь окрестностями.
Свидетельство о публикации №209063000038
Галина Стручалина 21.12.2011 22:45 Заявить о нарушении