Фантом. Глава 2

- Через десять минут прилетим на место, - сообщил Билл, заглянув в кабину пилота,- советую выглянуть наружу, когда сядем, такого вида уже не будет.
Как по команде, все прилипли к иллюминаторам.
Природа и вправду была бесподобна. Реликтовые леса и маленькие озера придавали этому месту некую таинственность. Белоснежные верхушки гор приятно контрастировали с низменной местностью, слепя от солнечного света.
- Похоже, твой выходной не так уж испорчен! – произнес Билл, жмурясь от яркого света.
- Да уж, каждый раз в этом месте открываешь для себя что-то новое, - посмеиваясь, произнес Джек, вглядываясь в густые кроны деревьев.
- Джейсон, возьми камеру и сними вид из иллюминатора! – скомандовал Роберт, высунувшись из кабины пилота.
- Но Роб, я это делаю каждый раз, когда мы пролетаем через леса Олимпика, за последний месяц я снял его раз сто, тебе не недоело одно и тоже?
- Нет, это место бесподобно! – в восхищенном голосе Роберта появились нотки грусти, перелившиеся в повелительный тон, - я же тебе сказал, снимай, значит снимай!
- Ну, хорошо, - поддавшись приказу Роберта, он направил объектив в сторону иллюминатора.
Спасательное агентство «Спасатели Олимпика» занималось поиском и спасением людей, пропавших в местном национальном парке. Они были первыми, кто приходил на помощь, так как ближе них во всем штате Вашингтон никого не было. Спасателей знали в лицо, они были героями. Но от былого величия агентства, о котором ходили слухи по всему штату, не осталось и следа. GPS и опытные инструкторы свели работу агентства до минимума – спасательные операции почти не проводились, а людей нуждающихся в помощи просто не было. Сократив финансирование спасательного агентства до минимума, правительство начало крупномасштабную постройку нового объекта, целью которого было привлекать людей в национальный парк, без того пользующийся огромной популярностью. Денег, выделяемых правительством, хватало лишь на поддержание жизни в агентстве. «Спасатели Олимпика» увядало, вместе с теми, кто там работал. Из-за этого многие попросту ушли из него, в поисках лучшего места. Те же, кто остался, понимали, что уехать, значит оставить Олимпик беззащитным. Этого они допустить не могли.
Но в последний месяц все изменилось. Спасательные операции посыпались на оставшихся спасателей, как из рога изобилия, словно компенсируя их отсутствие на протяжении длительного времени. Почти каждые три часа раздавался новый сигнал о помощи. К спасению людей подключились и другие спасательные агентства, но основная работа легла на плечи агентства «Спасатели Олимпика». Бешеный ритм не давал отдохнуть спасателям ни на секунду.
- Мы на месте! – не без удовольствия произнес сквозь гул двигателей Роберт, и вертолет тут же начал снижаться. Но спасатели, утомленными предыдущими операциями, и сейчас, ухватив минутку свободного времени, пребывали в приятном полусне, не обращая на его слова внимания
Среди густых лесов, ему удалось найти небольшую поляну, которую окружали высокие деревья, плотно росшие на окружающей территории. Небольшой толчок разбудил утомленных спасателей, одновременно давая понять, что вертолет приземлился.
- Что уже все? – Джейсон протер глаза от пелены еще недавно увиденного сна, и с явным нежеланием встал со своего места. Вся команда последовала его примеру.
- Так ребята, за работу! – произнес Билл, вставая со своего места.
Вещи были выгружены через минуту – сказался опыт и слаженность спасателей. Обязанности были распределены между ними уже давно, поэтому каждый знал свою роль до мелочей.
- Похоже, мы в ста метрах севернее от предполагаемого места сигнала! – крикнул Билл, вглядываясь в экран GPS-навигатора.
- Ну что ж, дойдем туда пешком! – произнес Джек, выходя из вертолета.
- Я, пожалуй, останусь, - произнес Роберт, забираясь к себе в кабину, - если что, я на связи, - он демонстративно показал рацию окружившим вертолет спасателям.
- Хорошо, пойдем без Роберта, - заявил Джек, - вы все слышали запись – причина, по которой ученые требовали помощь, пока неясна, но одно нам понятно однозначно – такого мы еще не видели. Поэтому будем осторожны, наша задача найти ученых, спасти их, и не встречаться с тем, кого они так боялись.
Дав напутствие спасателям, Джек двинулся в лес, все остальные последовали его примеру. Реликтовый лес, окружавший поляну, был очень густым, плотные темно-зеленые кроны деревьев, обычно мало пропускающие солнечный свет, в предзакатный час оставили лес в таинственном полумраке. Лишь изредка полумрак разрезали лучи света, пробившиеся через отверстия в плотной кроне деревьев. Земля была аккуратно уложена пестрой листвой, делая это место невероятно красивым.
Стараясь как можно быстрей проложить путь через лес до нужного места, Джек оторвался от остальной группы спасателей. Словно зачарованные они шли по этому волшебному месту, не веря в то, что такая красота возможна в реальности.
Заметив, что он ушел на приличное расстояние от команды, Джек остановился. На его лице всплыла широкая улыбка, когда он увидел их. Это были не спасатели, в трудную минуту готовые пожертвовать жизнью для спасения других, зайдя в лес, они больше напоминали детей, впервые приехавших в мегаполис. Их лица светились в темноте густых крон деревьев, выражая не то восторженность, не то удивление.
- Природа и вправду бесподобна, - обратился к остальным Джек, - но нам нужно двигаться дальше.
- Ты прав, - ответил Билл, отходя от увиденного, словно ото сна, - идем быстрее! – обратился он ко всей команде.
Выслушав обращение Билла, все тронулись дальше, уже не уделяя столько внимания окружающей их природе.
Через полминуты Билл остановился, на его лице была явная растерянность.
- Что-то случилось? – спросил Джек, подойдя к нему.
- Если смотреть по карте, то мы на месте… - Билл сделал паузу, - но где они?
- Нужно осмотреться! – предложил Джейсон. Все поддержали его начинание.
Спасатели принялись тщательно исследовать прилегающий участок, чтобы найти хоть какие-то следы присутствия здесь ученых.
- Ты говорил, что координаты долго не могли высчитать из-за помех, - обратился к Биллу Джек, - возможно, они были определены не правильно.
- Похоже, что так, - начал Билл, но его слова прервал возглас Джейсона, зашедшего в чащу леса:
- Я нашел! Нашел!
Все кинулись к нему. Джейсон стоял на коленях, разглядывая темное пятно на траве.
- Это кровь! – произнес Джейсон, встав с земли, - они говорили, что у них есть раненые, похоже, что они были здесь!
- Возможно, это кровь животного, - предположил Билл.
- Нет, это были они, - начала Эшли Риггл, врач команды, - но потом они ушли!
Она стояла чуть поодаль от основной команды, ее взгляд был прикован к одному месту.
- Здесь следы! – продолжила она, - и вот еще! – с этими словами она показала спасателям клочок одежды, - эти следы ведут на север! – сказала Эшли и последовала по ним. Спасатели тут же присоединились к поискам по следу.
Несколько раз они находили следы крови, словно в подтверждение того, что они идут по правильному следу. Спустя пару минут они вышли на скалистый холм метров пятнадцати в высоту. Повсюду лежали обломки аппаратуры неизвестного назначения, куски разорванной палатки, но людей здесь не было.
- Сигнал был послан отсюда! – Билл поднял что-то похожее на кусок рации.
- Но куда пропали люди? – озадаченно спросил Джейсон.
В этот момент один из новичков подбежал к Джеку. Его лицо было бледным от ужаса. Двое других присоединились к нему с такими же лицами.
- Что-то случилось? – обратился он к ним.
- Мистер Уолкер, - его речь прерывало частое дыхание, - там! – он показал на обрыв.
- Что там?
- Там… город!


Рецензии