Пришла обедать

(Рассказ напечатан в литературном журнале "ЧЕШСКАЯ ЗВЕЗДА", 25/08.03.2015., стр.17)

Речь пойдет о ненормативной лексике, и о тех, кто ее – в детстве не слышал.  В нашей семье дети этих слов не слышали. Как-то сын принес из детского сада слово, которое начинается с буквы С. Мы с ним «долго боролись», чтобы он его не говорил, но наши усилия были   безуспешными. Я обратилась за помощью к детскому врачу. Врач дал мне совет; просто не обращать на это внимания, и со временем ребенок сам забудет это слово. Так оно и случилось.

Когда сын оказался в подростковом возрасте, и начал общаться с мальчиками «постарше», то его «квалификация, росла» очень быстро. А смысл этих слов он пытался уточнить у мамы с папой. После ответов: «Это я расскажу тебе тогда, когда тебе исполниться 18 лет», он перестал задавать вопросы.

В Германии, в нашем эмиграционном лагере – оказалась молодежь со всей России, где народный фольклор, а в том числе и ненормативная лексика были представлены пышным букетом всех красок. Мужская часть молодежи, не привычная себя, ни в чем, сдерживать – не напрягалась, а те кто собирались стать «настоящими мужчинами» - превратились в лакмусовую бумажку  - впитывая в себя и хорошее, и плохое. Общаясь, в тоже время, с двоюродным братом,  который старше сына на 10 лет, сын перестал задавать вопросы.

Дочка младше сына, она никогда не проявляла интереса к таким словам, и так... осталась «непросвещенной» в России. В Германии она сразу нашла себе немецких подружек. И так спокойно проходила ее жизнь до 6 класса. Но, как-то, после школы ( в 6 классе) дети закрылись в детской комнате и я, невольно, услышала вопрос дочери своему брату:
-  скажи, а кто такая Шалава, и что такое П...да? 

Он спрашивает ее: «А где ты такое слышала? Дочка очень весело отвечает: «Сегодня я шла в школу и у светофора стояли две русские дувушки и одна другой говорила про какую-то девченку: «Эта Шалава носит юбку до П...ды. Отсюда и все вопросы. Сын, чтобы все не звучало так грубо – объяснил дочери все на немецком языке.

А дальше, я как-то и не замечала, что у моей дочери возникал интерес к этому жанру. Но, вот моя дочка стала студенткой и у нее появилась подруга Габби. Эта девушка тоже русская немка, и очевидно тоже не слышала, до определенного возраста, такой шедевр- русского языка. Габби родилась в Германии, и жила долго среди немецкого населения, и там же пошла в школу. Примерно в 9-10 классе ее родители решили построить дом. А где взять землю? Конечно, где она дешевле стоит! И взяли, там где уже построились наши переселенцы из России. Именно в этот период началось «образование» девушки, по части метких выражений в русском языке. Таким образом, когда встречаются две подружки (моя дочь и Габби) они обсуждают «ново- услышанные шедевры».

Но оказывается, не только эти две девчонки «грешили» таким интересом.  Моя дочка рассказала мне такой случай:

«Пришли мы с Габби в столовую Европейского университет Виадрина, стоим в очереди и слышим, как одна молодая, очень симпатичная  девушка, очень тихо говорит другой девушке: «Привет, моя дорогая П...да, что ты тут делаешь? А та ей, очень громко и весело, вытянув руки в стороны, отвечает: «Твоя П...да пришла обедать!...»

И тут все услышали фразу: «Приятного аппетита девушки!», и хохот со всех сторон. Все четыре девушки оглянулись и увидели, кто сказал эту фразу. Это была профессор, которая преподавал русский язык в этом университете. 

      


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.