Лисья усмешка

   Темные тени при свете луны мечутся, прячутся - время настало. Призраки ночи врываются в сны лисьей усмешкой и волчьим оскалом...
   
Длинные седые волосы, худое лицо с выступающими скулами, быстрый и цепкий взгляд исподлобья. Он производил впечатление очень уставшего, постоянно находящегося в сильном напряжении человека.
– Эта печальная и таинственная история началась около полувека назад в нашем городе, – старик тяжело вздохнул и продолжил. – В одной солидной торговой фирме работал продавцом молодой мужчина Якусити Оура. Заслужив трудолюбием и сообразительностью доверие хозяина фирмы Нацумэ, не имевшего сыновей, он со временем стал ближайшим помощником коммерсанта.
К тридцати годам, скопив небольшой капитал, Якусити начал подумывать о женитьбе. Была у него любовница – рыжеволосая красавица Таэко, молодая вдова, темпераментная и ласковая, но уж больно взбалмошная, что немного раздражало флегматичного и рассудительного Оуру.
Однажды его послали по делам фирмы в Токио, где в то время университете заканчивала учебу дочь Нацумэ – Сино. Тот поручил помощнику передать дочери небольшую посылку. Так молодые люди познакомились. Чувство между ними вспыхнуло внезапно, как загорается сухой тростник от маленькой искры. Пока Оура находился в Токио, он все свободное время проводил с Сино, а когда они расстались, то поняли, что не могут обходиться друг без друга.
Таэко, придя в бешенство от вести об измене любовника, во время выяснения отношений  разъяренной тигрицей набросилась на него, едва не выцарапав бедняге глаза.  Вспышка ярости настолько напугала Оуру, что он поклялся больше никогда не встречаться с Таэко.
Между тем, возвратившись после окончания университета домой, Сино рассказала о своих чувствах отцу. Он сначала рассердился, но потом, обдумав ситуацию, решил, что Оура будет хорошим зятем. Тем более что Нацумэ, расширяя дело, хотел открыть филиал фирмы в соседнем городе. Расчетливый торговец, решив убить двух зайцев, не мешкая, выдал дочь за своего помощника и отправил его, ставшего членом семьи, руководить филиалом.
Через год у молодых родился мальчик, а спустя еще пару лет Сино подарила мужу девочку. И тут заболела мать Сино. Видя, как жена переживает, Оура отпустил ее вместе с маленькой дочкой погостить к родителям. Вскоре мать выздоровела, и Сино с ребенком отправилась назад к мужу.
Поезд на станцию прибывал утром, и Оура собрался встретить родных. Его немного удивило, что на перроне, рядом с ним, топчутся трое полицейских. Едва поезд остановился, представители закона поднялись в вагон, а проводник остался у двери, загораживая проход.
– В чем дело, уважаемый? – спросил Оура. – Почему нет пассажиров? И зачем здесь полицейские?
– Ох, большая беда случилась, – ответил проводник. – В городе N в вагон села молодая женщина с маленькой девочкой. Рано утром, перед станцией, я зашел к ним в купе, чтобы разбудить, и застал ужасную картину. Мать и дитя были мертвы.
– Мертвы? – переспросил Оура, побледнев.
– Точнее, их кто-то убил. Задушил шарфом во время сна. Я, разумеется, немедленно доложил начальнику поезда, который и предупредил по рации полицию. Теперь поезд задержат, а из вагона никого не выпустят, пока не опросят всех пассажиров. А вы кого-то встречаете?
Оура молча кивнул головой. Его горло будто сдавило обручем. Проводник внимательно посмотрел на встревоженного мужчину и воскликнул:
– О, простите, неужели ...?
– Да, – еле слышно вымолвил Оура. – Видимо, то моя жена и дочь.
В вагоне раздался шум. Затем на перрон рыжей змеей выскользнула лисица. Крутнувшись на месте, она прыгнула на рельсы и исчезла под вагоном. Несколько секунд спустя в тамбуре появился толстый полицейский.
– Вы видели? Где она? – спросил, отдуваясь.
– Убежала, – проводник махнул рукой. – Откуда здесь взялась лиса?
– Вы у меня хотите узнать? – ехидно процедил блюститель порядка. – Сами ничего не понимаем. Опрашивали пассажиров, подошли к купе, где, согласно билету, должна была ехать одинокая женщина. Открыли дверь – оттуда выскочила эта рыжая бестия, а  девицы нет. Чудеса, да и только.
Проводник тронул толстяка за рукав и показал на Оуру:
– Вот мужчина, он встречает жену и дочку, ну, вы понимаете...
На широком лице полицейского отразилось что-то вроде сочувствия:
– Хорошо... То есть, хотел сказать – трагедия, конечно... – снова запнулся. Махнул рукой. – Короче, вам необходимо опознать … э-э, тела. 
Заглянув в купе, сильный и здоровый тридцатипятилетний мужчина едва не потерял сознание. Ведь всего около месяца назад, на этой же станции, он провожал горячо любимых Сино и малютку. Тогда казалось, что разлука будет недолгой. Оура вспомнил, как на прощание поцеловал кроху в носик, и по его щекам потекли слезы. Проводник принес стакан воды. Все было ясно без слов.
Тонкую и нежную шею Сино удавкой перетягивал розовый шарф.
– Кажется, я догадываюсь, кто мог их убить, – тихо произнес, раздавленный страшным горем, муж и отец. – Такой шарф, – показал на шею жены, – был когда-то подарен мною женщине по имени Таэко.
– Вы знаете, где она сейчас находится? – спросил один из полицейских.
– Она жила в городе N. Я уже не помню точно адреса, но могу показать на месте.
Якусити и полицейские ближайшим поездом выехали в N. Вечером того же дня они были там и сразу направились в дом, где жила Таэко. И тут выяснилось, что ее квартиру давно снимают другие люди. Соседка, пожилая женщина, сообщила, что Таэко погибла еще несколько лет назад, прыгнув с моста в реку. Труп так и не нашли.
– Вы не уточните, когда это произошло? – взволнованно спросил бывший любовник.
– Четыре года минуло с той весны, – подумав и посчитав на пальцах, ответила женщина.
– Как раз, когда я справлял свадьбу, – пробормотал под нос.
– Последние дни перед гибелью она вела себя, как помешанная, и все говорила о страшной мести, – добавила соседка.
– Я понял, кто совершил убийство – юрэй* Таэко! – воскликнул Оура.
Полицейские переглянулись между собой. Да, от такого горя несчастный совсем потерял голову.
– Мы очень сочувствуем вам, Оура-сан, – заметил старший полицейский. – Но мы не можем возбуждать уголовное дело против призрака. Да и вообще, в наше время подобное суждение – очевидный предрассудок. Лучше забудьте о таком предположении. Мы приложим максимум усилий, чтобы поймать настоящего убийцу.
Но, увы, все розыски оказались тщетны.
   
Рассказчик замолчал. Последние слова дались ему с заметным трудом. Они сидели втроем в беседке около буддийского храма, на ступенях которого и разговорились – супружеская пара из Германии (японисты Эльза и Курт), собирающие материалы для книги о японском фольклоре, и старик в белом обветшалом кимоно.
– И что же дальше? – наконец не выдержала Курт. – Что стало с Оурой, его маленьким сыном?
Старик поднял выцветшие глаза.
– Что дальше? Оура похоронил жену и дочь. Затем написал записку родителям Сино, где попросил их заботиться о внуке. После этого пришел на кладбище и покончил с собой.
– Какой ужас! – поразилась Эльза. – Но, зачем он так поступил?
– Во-первых, чувствовал вину за смерть близких. Во-вторых, Оура был убежден, что жену и дочь задушил юрэй Таэко, и считал, зная мстительный характер любовницы, что она не остановится, пока не убьет и сына. Обычный человек не может бороться с привидением. И вот, для того, чтобы защитить мальчика, Оура решил сам стать призраком, совершив самоубийство. И с тех пор, уже более полувека, две неупокоенные души мечутся каждую ночь, карауля друг друга: Оура – в образе волка, и Таэко – в образе лисы. Чаще всего их видят на кладбище, иногда – на берегу реки.
– А вот про оборотней вам откуда известно? – с недоверчивой улыбкой спросил Курт. – Неужели сами видели?
– Здесь многие видели, – собеседник показал рукой на храм. – Река там, сразу за кладбищем.
– И сколько подобное может продолжаться? Призраки когда-нибудь успокаиваются?
– Кому про то ведомо? Возможно, душа Оуры получит покой, когда своей смертью умрет его сын. А что касается Таэко – не могу гадать.
– Да-а, так всю страну привидения заполнят.
– В Японии, действительно, много призраков, – словно не замечая иронии, ответил старик. Почти неподвижное, иссеченное морщинами, мертвенно бледное лицо напоминало гипсовую маску. – А сейчас, простите, мне надо идти. Скоро стемнеет.
Они попрощались. Старик медленно двинулся к воротам. Длинные полы кимоно стелились по плитке, скрывая ступни, и казалось, что мужчина не идет, а плывет над дорожкой.
– Странная мысль, Эльза, для профессора лингвистики и убежденного скептика, но иногда я готов поверить в существование потусторонних сил, – поглаживая резную голову дракона, венчающую балясину, с недоумением пробурчал Курт.
– Ничего странного. Сколько раз тебе повторять, что у скептиков нет убеждений, но рано или поздно каждый скептик задумывается о душе? – жена отреагировала незамедлительно, будто продолжая старый спор.
Она прослушала кусочек аудиозаписи, удовлетворенно кивнув, засунула диктофон в сумочку. Достала сигареты и вдруг хлопнула себя ладонью по лбу:
– Мой бог, мы же не выяснили, как его зовут.
– Сие так важно?
Эльза укоризненно покачала головой:
 – Курт, мы же ученые, а не беллетристы какие-нибудь. Кстати, и сфотографировать  его не мешало бы. Опять ты забыл.
– Не переживай. Сейчас спросим у служителей храма, старика здесь должны знать.   
Муж выглянул из беседки. Вечерело. Темно-розовое солнце с медным отливом присаживалось на верхушку близкой горы. На небольшой площади почти никого не было, кроме нескольких праздных туристов, и только в стороне, у клумбы, поливала рассаду из маленькой лейки худенькая старушка. Супруги подошли к ней.
– Извините за беспокойство, – начала Эльза. – Мы только что разговаривали здесь вот, в беседке, с пожилым человеком. Высокий, седой, в белом кимоно, почти таком, как у вас. Наверное, монах. Может быть, вы его знаете?
– Как его имя?
– В том-то и дело, что мы не спросили.
– Здесь бывает много монахов, – старушка поставила лейку на дорожку и выпрямилась. – О чем шла речь?
– Мы ученые, собираем фольклор – всякие предания, сказания. Монах рассказал очень интересную историю, настоящий квайдан, о жестокой мести. Призрак покинутой любовницы убил жену и дочь одного мужчины.
– Как его звали? – в голосе собеседницы появилось любопытство.
– Мужчину? Якусити Оура. Так вы нам поможете?
– Я, кажется, догадываюсь, о ком вы говорите, – старушка хитро посмотрела на иностранцев и по ее узким лисьим губам скользнула злая усмешка. – Бедняга тронулся умом после гибели жены и дочери. Не советую вам его искать.
– Но, почему?
– Потому что он еще никому не рассказывал свою историю дважды.
Резко оборвав разговор, старушка взяла лейку и засеменила по дорожке. Через несколько мгновений ее сгорбленная фигурка растворилась в наступивших сумерках. Площадь перед храмом совсем опустела и только  в глубине беседки, увитой зеленым плющом, молодая женщина убаюкивала маленького ребенка. На шее у нее был повязан розовый шарф.
Внезапно со стороны кладбища раздался волчий вой. Тоскливый и угрюмый, он разносил по воздуху неизбывную печаль и пронзительный холод вечного одиночества.
– А все-таки, моя дорогая, загадочные они люди, эти японцы, – задумчиво произнес Курт и поежился. – Для меня их острова слишком обитаемы. Пожалуй, в гостинице я выпью немного водки.
   
... Поздний прохожий - домой поспеши. Зря ты плутаешь порою ночною. Шорох услышал - замри, не дыши. Призрак стоит за твоею спиною.
   
  *Юрэй - душа умершего человека; призрак человека, в момент смерти лишенного покоя (внезапная смерть в результате убийства, гибели в сражении или самоубийства).


Рецензии
Мне очень понравилось. Рассказ пробуждает стремление узнать, что же там, за преданиями - правда или выдумка. Оценила работу со словом. Респект

Тати Тати   25.09.2009 23:22     Заявить о нарушении
Спасибо!
Знать, что "там", нам не дано, но очень хочется. Чего не знаешь, то и стремишься узнать - диалектика.

Константин Кривчиков   30.09.2009 14:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.