Мистер Фокс
- Спи, - сказала она, - на улице дождь и ты быстро уснешь!
- Расскажи мне сказку.
Когда мальчик был совсем маленький, он ни за что не отпускал бабушку без сказки. Потом он много путешествовал с родителями, жил и учился в разных городах. Вот он уж подрос, но ему вспомнилась, как в этой старинной спальне также горел ночник, и бабушка также укрыла его. Эти воспоминания заставили его вспомнить и о сказках.
Бабушка же, ничуть не удивившись, спросила:
- Про мистера Фокса?
- Как хочешь, - сказал мальчик, но вскоре опомнившись, спросил, - про какого-такого Фокса?
Тогда бабушка, отодвинув старый ночник начала:
«Жила на свете прекрасная мисс Мэри, и была она дочкой лорда Честерфилда 8-ого борона Хайсворда. И вот пришла пора ей замуж. Много женихов сваталось к ней, но краше всех был мистер Фокс.
Мистер Фокс частенько упоминал о том сколь красив его замок, да и старый лорд Честерфилд знал это, ибо сам видел его из окна кареты, когда был еще совсем молод. Тогда высокие ели и раскидистые дубы еще не закрыли своими кронами прекрасных стен владений мистера Фокса. С тех пор никто кроме мистера Фокса и его слуг, казалось, не видел замка.
Юной Мэри не терпелось посетить владения своего жениха, но мистер Фокс уверял, что по старому фамильному обряду невеста никак не может видеть замка, до свадьбы. Тогда отважная мисс Мэри решилась сама посмотреть замок, ну хотя бы со стороны! (Тут не лишним будет сказать, что владения ее отца, лорда Честерфилда 8-ого борона Хайсворда, и мистера Фокса прилегали друг к другу).
Итак, мисс Мэри надела дорожное платье, вышла из замка отца и отправилась той дорогой, которой обычно приезжал мистер Фокс. Дорога эта проходила сквозь таинственный лес со множеством старых скрюченных деревьев. Кроны их были так высоки, что совсем не мешали путнику, поэтому мисс Мэри не сильно уставала, и мерно шла к своей цели.
Внезапно лес расступился, и мисс Мэри увидела высокие отворенные стены, увитые плющами, со всех сторон заросшие терном и розовыми кустами. Меж этих стен имелись ворота, а над воротами была готическая надпись:
Угадай какая? – осторожно спросила бабушка, проверяя, не спит ли внук.
- Забудь надежду всяк сюда входящий?
- Ну, нет… это было бы слишком антично! Надпись над воротами гласила: «Решайся, рискуй!» и все это гиберно-саксонским письмом, так что мисс Мэри не сразу все поняла, но поняв смело вошла в ворота.
За воротами был старый-старый сад, в том саду были фонтаны и скульптуры, дикие птицы и диковинные деревья… Однако фонтаны уже не били, накренились и поросли лишайником, а скульптуры и вовсе имели вид прискорбный, птицы не пели, а деревья доживали последние леты.
Пройдя сквозь сад, мисс Мэри оказалось у той самой лестницы ведущей в замок, по которой поднимался обычно мистер Фокс, это было видно по тому, как хорошо она была расчищена. Лестница привела Мэри к распахнутой двери, над которой на каменной ленте были слова «решайся, но и мужайся». Мисс Мэри удивилась и пошла далее. Войдя в замок она оказалась в просторном холле, в глубине которого было еще три двери.
Не успела мисс Мэри пройти вглубь холла, как услыхала топот и ржание коня: это мистер Фокс возвращался в свой замок. Не мешкая ни минуты, мисс Мэри побежала к портьере, у которой стаяли громоздкие кресла, и спряталась за одной из резных спинок, чтобы сделать сюрприз своему будущему мужу. Только она успела это сделать, как в зал ворвался мистер Фокс и притом не один!
Угадай с кем? – снова спросила бабушка
- С ее отцом? – предположил мальчик
- Это почему? – удивилась бабушка
- Не знаю… Тогда с его другой дамой… Ну с кем?
- Именно! Именно с другой!.. Мистер Фок волочил за волосы потерявшую сознание, совсем молодую девушку. Мисс Мэри, в ужасе затаилась у портьеры за креслом!
- Я так и знал! – гордо сказал мальчик.
- Тут мистер Фокс, - продолжала бабушка, - обратил внимание, что у его спутницы на руке драгоценное кольцо. Он попытался снять это кольцо, но так как ладонь была стиснута очень крепко, это было бесполезно. Поняв, что все старания тщетны, мистер Фокс достал свой меч и одним ударом отсек руку бедной девушки. Рука отскочила к креслу, за которым пряталась Мэри, и упала у самых ее ног.
Мистер Фокс, на время бросив несчастную жертву, кинулся искать ее отрубленную руку. Посмотрев под столом и в камине, он не догадался, по счастью, заглянуть за кресла.
Вернувшись к жертве, мистер Фокс уволок ее за левую дверь, которую плотно-плотно за собой затворил. Только теперь мисс Мэри бросились в глаза слова высеченные на этой дверью. Там было сказано:
"Не беспокоить!"
Ужасу Мэри не было предела. В страхе бросилась она вон из проклятого места!
Она бежала по залу, бежала по лестнице, бежала по саду и по лесу, бежала, пока не прибежала к замку своего отца лорда Честерфилда, 8-ого борона Хайсворда.
На следующий день был назначен пир в честь бракосочетания мисс Мэри и мистера Фокса. Пир дали с размахом! Все гости веселились, пили вино и говорили тосты во здравие жениха и невесты. Но старый лорд заметил, что дочь его не ест, не пьет, и, что было всего странней, не говорит! Встал он произнес:
- Дочь моя! Ты не ешь и не пьешь, а что странней всего... что ж об этом умолчу… Скажи, а хорошо ли ты спала? Что снилось тебе в эту ночь?!
- Кольцо! – сказал мальчик
- Что кольцо?
- Снилось!
- Не-е-ет, она же не ростовщик чтобы ей кольца снились. Тут мисс Мэри встала и говорит:
«О, отец мой! И в правду в эту ночь мне снились страшные, дикие сны! Снилось мне, будто бы я вышла из нашего дома и пошла по лесу».
«Так, так - но что в этом страшного? Что в этом дикого?», - спросил мистер Фокс.
«И снилось мне, - продолжает мисс Мэри, - будто бы я увидела прекрасный замок за высокими воротами».
«Так, так - но что в этом страшного? Что в этом дикого?», - спросил мистер Фокс.
«И снилось мне, - продолжала мисс Мэри, - что на воротах тех была надпись:
«Оставь надежду всяк сюда входящий?» - спросил мистер Фокс
«Нет! мистер Фокс! - "Решайся, Рискуй"», - сказала мисс Мэри.
«Но такого не бывает и не может так быть!», - воскликнул мистер Фокс.
«И снилось мне, - продолжает мисс Мэри, - что за воротами я видела прекрасный сад».
«Так, так - но что в этом страшного? Что в этом дикого?», - спросил мистер Фокс.
«И снилось мне, - продолжала мисс Мэри, - что пройди через сад увидела я слова над входом в замок: "решайся и мужайся"»
«Но такого не бывает и не может так быть», - воскликнул мистер Фокс.
«И снилось мне, - продолжала мисс Мэри, - что войдя в замок я увидел прекрасный зал»
«Так, так - но что в этом страшного? Что в этом дикого?».
«И в этот зал вбежали человек и волок мертвую девушку, а увидев на ее руке обручальное кольцо, отсек ее!»
«Но такого не бывает и не может так быть», - закричал мистер Фокс.
«И еще мне снилось, - воскликнула мисс Мэри, - что это человек вы мистер Фокс!»
С этими словами она достала из-под стола отрубленную руку девушки - и бросила ее перед мистером Фоксом: «Ну что – не бывает и не может быть!?» - вскричала она.
Мистер Фокс кинулся к двери, но тут его поймала стража и зарубила на мильён кусочков.
«Теперь понятно, почему ты не ела, дочь моя», - сказал отец Мэри, лорд Честерфилд, 8-ой барон Хайнсворд. А в замке за странной дверью нашли еще множество убитых девушек. Так благодаря любопытству мисс Мэри спасла себе жизнь и разоблачила маньяка! Конец!»
Свидетельство о публикации №209071200118