Костры кельтских магов - глава1

Кельтский крест.


Часть вторая
«Ночью, в лесу, друиды костры разжигали
И девы нагие вокруг них танцевали…»

ГЛАВА 1

         Несмотря на холод, сильную метель и страх, усталость оказалась сильнее. Поэтому Мари-Луиза незаметно уснула, кажется уже на рассвете. Ребенок, всё-таки успокоившись и согревшись, на её руках тоже прикорнул. И так они сидели и дремали на снегу у обочины дороги, пока их не разбудил шум, скачущий лошади. Мари-Луиза вздрогнула и открыла глаза, малыш тоже проснулся и заплакал. Девушка начала успокаивать его и  тихонько укачивать. Всадник на белой лошади, вскоре показался из-за поворота. Он мчался во весь опор, но услышав плачь ребенка, резко потянул на себя поводья и остановил лошадь. Мужчина огляделся и спешился. Привязав кобылу к дереву он начал осматривать место, на котором разыгралась трагедия.  Незнакомец был одет в тёмно-синий сюртук, камзол и сапоги-ботфорты. Он был со шпагой и кортиком на поясе, а его голову закрывала – черная треугольная шляпа с высокими поднятыми полями, отделанными короткими страусовыми перьями. По его благородной выправке и дорогому одеянию можно было сделать вывод, что этот мужчина - богат и знатен. Дворянин осторожно подходил к безжизненным телам, которые лежали рядом и в самой карете. Незнакомец внимательно осматривал их, как будто надеялся, что кто-то ещё остался жив. Мужчина всё ближе и ближе подходил к Мари-Луизе, но пока не замечал её. Дворянин был очень рослый, приблизительно метр и девяносто сантиметров. Он был хорошего атлетического телосложения, у него была овальная форма лица, правильный прямой нос и на вид, ему было лет сорок. Мужчина, наконец-то увидел Мари-Луизу и пошёл к ней навстречу. Девушка по-прежнему сидела, не шелохнувшись, на своём месте. Она выжидала действий незнакомца, держа свой револьвер наготове, если заподозрит, что он может быть опасен.
- Доброе утро, мисс… к сожалению, не имею счастья знать вашего имени. По видимому на вас напали разбойники, могу ли я вам чем-нибудь помочь?
     Спросил мужчина, с шотландским акцентом, наклонившись к молодой женщине. У него были красивые серые глаза, в которых читалась мудрость и доброта. Его взгляд очаровал и ни столько своей выразительностью, которая от усталости, немного потускнела. Но  сильнее, глаза этого шотландца завоёвывали доверие и сердца людей из-за того, что они излучали удивительную добродетель, поражающею своей искренностью и безграничностью. У мужчины так же был приятный грудной голос и черты лица, которые,  безусловно, оказывали  благоприятное впечатление на Мари-Луизу. Но пережитое прошедшим  вечером оставило глубокий след в её сознании и душе. Что-то внутри девушке постоянно говорило: «Не поддавайся его чарам, никому нельзя верить, будь осторожна!». Поэтому она достала револьвер, который прятала в складках своего порванного платья и приставила ко лбу незнакомца. Мари-Луиза сделала это так быстро, что мужчина даже опомниться, не успел. А затем, девушка  озлоблено сказала:
- Бросьте своё оружие. А если вы этого немедленно не сделаете, я вас тут же пристрелю. И не сомневайтесь после того, что я пережила вчера, у меня хватит смелости это сделать.
- О мисс! Я, конечно же, сделаю все, что вы скажете. Но уверяю вас я не разбойник. Я честный человек, который хочет лишь помочь вам и вашему ребёнку. А ваша красота обезоружила меня ещё до того, как вы приставили свой револьвер к моему лбу.  – Сказал шотландец, мило улыбаясь, и отбросил свою шпагу, кортик и револьвер в сторону.
- Это всё ваше оружие?
- Да, мисс. Могу, поклясться чем угодно, что я абсолютно безоружен. Ну что, теперь я могу помочь вам? – Спросил незнакомец.
     Девушка кивнула в знак согласия и  осторожно взяв её за руку шотландец, помог Мари-Луизе встать.
- Спасибо.
- Не за что. Что мне ещё для вас сделать?
- Отвезите меня туда, где я могла бы переночевать и покормить ребёнка.
- С удовольствием. Я знаю такое место, где о вас с малышом хорошо позаботятся.
- Оно далеко отсюда?
- Нет. Совсем близко, мисс… могу я узнать ваше имя?
- Мари-Луиза Браун Сомервилль.
- Очень приятно миссис Сомервилль. Меня зовут граф Джерард Уильям Макбет, и я всегда к вашим услугам. – Представился он и сняв с себя треуголку надел девушке на голову. – Это, конечно, не самый подходящий наряд для дамы, но уж лучше мужская шляпа, чем голая голова и порванная одежда в зимнюю стужу.
- Да вы правы, спасибо.
     Мари-Луиза поблагодарила графа и обратила внимание на его волнистые тёмно каштановые волосы, которое раньше закрывала его шляпа. Они были подстрижены чуть выше плеч. Шелковистые блестящие локоны графа Макбета были настолько прекрасны, что девушки захотелось дотронуться до них рукой и стряхнуть белые хлопья снега, падающие на каштановые пряди. Но она удержалась от этого неожиданного порыва и перевела свой взгляд на ребёнка.
- Разбойники отвязали ваших лошадей, но вы можете воспользоваться моей кобылой. – Предложил молодой женщине шотландец, мило улыбнувшись.
- Спасибо, вы очень добры.
       Граф Макбет отвязал свою лошадь и помог Мари-Луизе сесть на неё. Потом он подол ей ребёнка и сел сам. Несмотря на то благоприятное впечатление, которое статный шотландец производил на молодую женщину, она ещё не могла полностью довериться ему. И поэтому Мари-Луиза не выпускала револьвер из своей дрожащей от холода левой руки.
- Вы хоть немного согрелись, миссис Сомервилль? – Спросил граф Макбет, спустя несколько минут после начала их пути.
- Да, спасибо. Мне уже намного теплее.
- Я рад, что вы уже не дрожите от холода и страха как раньше. Но я нисколько не обижаюсь на вас, за то что вы наставили на меня револьвер и были ко мне столь грубы и недоверчивы. Это вполне естественно для каждого живого существа. Нас очень легко обидеть и напугать, а вызвать наше доверие и расположение невероятно сложно. Но ещё сложнее завоевать любовь. Особенно у тех, кого мы больше всего любим. Таков закон жизни. А она так часто бывает не справедлива.
- Да, вы правы. В этой жизни почти нет справедливости.   
    Тепло, которое исходило от этого мужчины и душевное и физическое согревало не только тело молодой женщины, но и её душу. Хотя Мари-Луиза ещё была сильно напряжена, но с каждой минутой проведенной рядом с этим красивым и обаятельным мужчиной ей становилось всё спокойнее и комфортнее. Она даже немного задремала. Но выразительный голос графа Макбета, заставил Мари-Луизу, очнутся.
- Смотрите миссис Сомервилль, ещё несколько минут, и вы уведете уютное пристанище, в окружении дремучего леса – сказал шотландец.
     Граф Макбет был прав, очень скоро молодая женщина увидела среди тёмно коричневых стволов деревьев и вечно зелёных ёлок – четырёх этажную башню средневекового замка, возвышающеюся над белым снежным ковром. Это было обширное имение с пастбищами, лесами, садами, полями.
- Вы везёте меня в замок? – Удивлённо спросила Мари-Луиза.
- Да.
- Я думала, вы отвезёте нас в гостиницу.
- Здесь нет поблизости гостиницы. А если бы она и была, в этом доме, я уверен, вам будит намного лучше, чем в любой гостинице и где-либо ещё.
- Правда? Вы так уверены в этом, вы должно быть очень хорошо знаете хозяев этого имения?!
- О, да! Я очень хорошо их знаю.
- Хозяева этого замка ваши родственники или очень хорошие друзья?
- Это поместье вот уже несколько веков принадлежит моей семье миссис Сомервилль. – Слегка усмехнувшись, сказал граф Макбет.
- Так вы везёте меня к себе домой? – Совсем обескураженная спросила молодая женщина.
- Да.
- О! Вы очень добры! Я даже не надеялась на такую доброту. Спасибо вам от всего сердца.
- Не за что. Я думаю, что каждый порядочный человек поступил бы на моём месте также. 
      Они приближались к суровому и массивному средневековому строению. Всё отчётливее молодая женщина видела его главную четырёх - этажную башню, а так же угловые башенки, конические крыши, бойницы и зубчатые стены. При въезде во двор Мари-Луиза увидела фамильный герб на стене главного фасада. Это был орёл сидящий на щите и держащий когтями меч. Над ним была какая-то надпись на галльском языке. А под щитом стояла фамилия – Макбет. Когда странники въехали во двор замка, первым навстречу к ним вышел высокий молодой лакей с пышной рыжей шевелюрой. Затем поприветствовал хозяина седой, серьёзный, подтянутый дворецкий и веселый полноватый конюх лет тридцати. Мари-Луиза сразу заметила, что слуги очень рады видеть графа и с каким большим рвением и почтением они предлагаю ему свою помощь. На неё же мужчины смотрели удивлёно и даже насторожено.
        Граф Макбет спустился с лошади, а затем помог спешиться Мари-Луизе с малышом. В каждом своём движение и жесте он был очень осторожен, заботлив и внимателен. Молодая женщина была тронута его добротой и участием к ней. Спешиваясь, Мари-Луиза случайно, выронила револьвер, который до сих пор держала в руке. Оружие упало на мощёный двор замка и своим громким звуком, заставило всех присутствующих вздрогнуть и оглянуться в сторону молодой женщины. Слуги графа вскрикнули и в ужасе отшатнулись от незнакомки. Мужчины злобно посмотрели на Мари-Луизу как на сумасшедшую или бандитку. Потом они вопрошающе взглянули на своего хозяина – ожидая приказа или объяснения. Англичанка хотела объяснить им причину того, как она выглядела, и почему у неё был револьвер. Но молодая женщина растерялась. И в уме, ища подходящие слова, вслух Мари-Луиза произносила какую-то бессмыслицу, которая ещё больше отчуждала от неё людей. Молодой женщине было очень стыдно и неловко. Слуги графа смотрели на неё испуганным взглядом и перешептывались. А она ни как не могла собраться с мыслями и была на грани отчаяния от физической усталости, голода, жажды и душевных потрясений. Мари-Луиза вот-вот была готова разрыдаться. Но граф Макбет во время её поддержал.
- Не беспокойтесь миссис Сомервилль. Я сейчас им всё объясню. – Сказал он девушке, а затем обратился к мужчинам. – Эту несчастную молодую женщину вчера вечером ограбили и безжалостно убили её слуг. Миссис Сомервилль и её малыш чудом уцелели. Поэтому я очень прошу вас, позаботится о них и оказать необходимую помощь и поддержку.
- О, Господи какое несчастье! – Тут же воскликнули они, сменив испуг на жалость. И мужчины принялись выказывать Мари-Луизе соболезнования и предлагать помощь. 
      Когда англичанка и граф вошли в холл, к ним на встречу вышла пожилая немного полноватая женщина приятной наружности. Её черты лица показались Мари-Луизе очень похожими на графа Макбета. По её богатой одежде и манере держаться молодая женщина поняла, что это была знатная дама. Она смотрела то на англичанку, то на графа. Но на статного шотландца дама смотрела больше. И в её взгляде читалась нежность и беспокойство, так обычно смотрят любящие матери на своих детей.
- Здравствуй, мама! Как ты себя чувствуешь? – Спросил граф Макбет.
- Спасибо, Джерард. У меня всё хорошо. Так же как и при нашей последней встрече. А вот тебе наверно есть, что мне рассказать. – Сказала мать графа и посмотрела в сторону Мари-Луизы.
- Да, мама. Позволь представить тебе миссис Сомервилль. Миссис Сомервилль я очень рад познакомить вас с моей матерью графиней Эйлин Кетрин Макбет.
- Здравствуйте. Для меня большая честь познакомиться с матерью такого благородного и доброго человека как граф Макбет – сказала Мари-Луиза.
- Мне тоже приятно видеть симпатичную и воспитанную молодую даму в моём доме. – Ответила мать графа, мило улыбнувшись.
- Мама, на эту несчастную женщину вчера напали разбойники и убили всех её слуг. Она и её малыш чудом уцелели. – Рассказал граф Макбет печальную историю Мари-Луизы своей матери.
- О! Какой ужас! Мне очень жаль миссис Сомервилль! – Сказала Эйлин и молодая женщина увидела искрение сострадание на её немного пухлом лице, от чего оно было ещё милее и добродушнее.
- Спасибо графиня.
- Джерард, мы должна предоставить нашей бедной гостье лучшую из наших комнат для гостей. И оказать миссис Сомервилль и её малышу максимальную помощь.
- Да, конечно.  Именно это я собирался сделать. – Вторил ей граф. Слегка обняв Мари-Луизу за плечо, он сказал – Пойдёмте, миссис Сомервилль, я сам покажу вам вашу спальню.
- Спасибо, граф. Вы очень добры. – Ответила она и улыбнулась ему, краешком губ.
    Мари-Луиза отдала малыша на попечение одной из служанок графа и пошла за статным шотландцем. Девушке было приятно ощущать его тёплую ладонь на своём плече и видеть внимательные и мудрые глаза графа Макбета. И выразительный глубокий грудной голос этого мужчины успокаивал молодую женщину.
- Я велел слугам съездить за вашими вещами и позаботится о телах ваших слуг. Не волнуйтесь, мы похороним их как положено. А ваши вещи принесут вам, как только они будут в замке. – Сказал он Мари-Луизе у двери её спальни.
- Спасибо граф. Я даже не представляю, чтобы я делала без вашей помощи и поддержки. 
       Поблагодарила она Джерарда Макбета и с грустными мыслями закрыла за ним дверь. Мари-Луиза осталась в полном одиночестве, наедине со своей печалью и горем. Если бы тогда кто-нибудь знал, как необходимо ей  присутствие человека, на которого Мари-Луиза смогла бы опереться, кто бы смог поддержать её. Молодой женщине хотелось прижаться к кому-то большому и сильному, но в то же время нежному и чуткому. Кто бы смог приласкать, успокоить, сказать слова, которых она не находила сама и которые были ей так необходимы. Только теперь Мари-Луиза по-настоящему ощутила, как нужен ей спутник жизни – не просто муж, не просто друг, а любимый и любящий мужчина, с которым у неё была бы полная гармония, взаимопонимание и поддержка. Чтобы Мари-Луиза могла оправдать его надежды, а он её. Наверно именно в такие моменты – полные отчаяния и душераздирающей боли, люди ощущают всю полноту своего одиночества. Это так страшно. Молодой женщине казалось это даже хуже смерти. Когда в твоей душе всё кипит, и голос измученного сердца жаждет высказаться. И самое главное быть услышанным и понятым – найти отклик в другом сердце. А вокруг одни чужие, незнакомые лица. Ты видишь в их глазах жалость и отчужденнее. Мари-Луиза понимала, она для них никто и всё что они говорят это только из вежливости. В сущности, им всё равно есть она или нет её, плохо ей или хорошо. Она им безразлична, потому что Мари-Луиза для них чужая.
    Так с чувством полного одиночества и тоски, молодая женщина легла спать. Она тут же уснула, но спала Мари-Луиза не долго. Кошмарный сон, в котором она увидела умерших слуг, чьи окровавленные тела лежали на белом снегу и светились алым адским пламенем на белом фоне, заставил её проснутся в холодном поту. «Они все… все умерли… они все умерли из-за меня!» – стучало в её голове.


Рецензии