Дунайско-амурский, но еврейский детектив

Это - запись из фонотеки одного старого космического полета с одним же неполным витком на орбите вокруг Земли. «Пролетаю над Благовещенском, радио передаёт вальс «Амурские Волны», - через треск и писк эфира с трудом различается голос Юрия Гагарина
 
Какой, интересно, вальс слышал первый после морских свинок, собачек, самыми симпатичными из которых были Стрелка и Белка, биологический объект – бравый лейтенант, за 50 минут ставший майором, а потом сразу же полковником и генералом? Подвиг великий совершил, американцев обогнал… и живым вернулся, молодец…
 
Какие же из «Амурских волн» послышались в наушниках одуревшему от невесомости и «сидения» привязанным к неудобному креслу и от прочих космических трудностей человеку? Гагарина «выпуливали» в космос только для того, чтобы проверить, сможет ли человек тАмА хотя бы чуть-чуть шариками-то-роликами шевелить, будет ли понимать команды с земли и … ну в общем не сбрендит ли, не помрет ли со страху и не начудит ли ЧАВО антисоветского с высоты космической. Предусматривалась даже система мгновенной ликвидации коробочки космической вместе с его обитателем, коли ЧАВО не так вякнет с орбиты….
 
А он, ты понимаЙИшь, какой орел, даже «Амурские волны» свои любимые, в их дЯревне самые популярные после частушек с матюГами, признал.

Значит – порядок, можно людей туда запуливать, сразу поняло начальство космическое, не полностью «дуреютЬ» они от космоса, кое-чАВО и понимают даже.

А все таки, какИ-ТАКИ «Амурские волны» были в наушниках у Гагарина:

Может – эти? http://www.youtube.com/watch?v=qNXJgnfDCqQ

Или – эти? https://www.youtube.com/watch?v=F9XK80J6Qxw

Вот эти… – точно эти: http://www.youtube.com/watch?v=-Ims5p-LjV0&feature=fvw

Последние «Амурские волны», больше всего на наши самые любимые и в сердце хранимые похожи, но однако называются «sobre las olas», что значит – «над волнами», и по-испански…

Вот любим мы, если ЧАВО, книгу, стихотворение, кино, спектакль, а особенно песню, то такой её родной себе представляем, такой любимой, единственной и неповторимой, патриотической, на подвиги ратные зовущей, помогающей нам «СТРОИТЬ И ЖИТЬ»…. Настолько мы радуемся, заслышав её, что тут же настроение поднимается, а уж в застольях наших хлебосольных, раздольных и всю душу гостям отдающим…. Что там говорить – если «Амурские волны» посчитать сколько раз хором после третьей-четвёртой запевали, то… Гинесс закроется, загнётся и под лавку спрячется.

А если я вам скажу, что «Waves of the Danube», «ANNIVERSARY WALTZ», «ANNIVERSARY SONG», «O, how we danced» и десятки названий на итальянском, французском, немецком, финском, шведском, чешском и … так далее …ом языках, и «Амурские волны» наши привычно любимые есть классический пример общечеловеческого интернационала любителей хорошей и понятной мелодической песни, и более того, всемирным еврейским подарком человечеству, то вы, может быть, и не удивитесь, а, может быть, и о ПЛАГИАТЕ беспардонном вспомните….

Кто же является ИСТИННЫМ автором мелодии? Есть ли таковой – или действительно, как долгое время считалось, мелодию написал капельмейстер 11-го Восточно-Сибирского стрелкового Её Величества Государыни Императрицы Марии Федоровны полка, расквартированного во Владивостоке, Макс Кюсс, в 1907 году.

Лишь в 1944 г. «разрешены» были высокопатриотические слова на стихи С. Поповой и К. Васильевой):

Плавно Амур свои волны несет,
Ветер сибирский им песни поет.
Тихо шумит над Амуром тайга,
Ходит пенная волна,
Пенная волна плещет,
Величава и вольна.

Там, где багряное солнце встает,
Песню матрос на Амуре поет.
Песня летит над широкой рекой.
Льется песня широко,
Песня широко льется
И несется далеко.

Красоты и силы полны,
Хороши Амура волны.
Серебрятся волны,
Славой Родины горды.
Плещут, плещут силы полны,
И стремятся к морю волны,
Серебрятся волны,
Славой русскою горды.

Красива Амура волна,
И вольностью дышит она.
Знает волна —
Стерегут ее покой.

Спокойны реки берега.
На них золотая тайга.
Дышит волна
Ее чудной красотой.
Величав Амур седой,
Мы храним его покой.
Корабли вперед идут,
Волны бегут и бегут.

Тихо шумит над Амуром тайга,
Ходит пенная волна,
Пенная волна плещет,
Величава и вольна.

Долгое время имя капельмейстера, во-первых, такого «нехорошего» царского полка, а во-вторых, одесского еврея (в царской армии-то, вдумайтесь, насколько это экстравагантно) в советской стране скрывалось. Пусть народ песню любит, но «жидоватость» её происхождения абсолютно ни к чему афишировать, а уж факт награждения золотыми часами композитора самой императрицей…. Это, ВАЩЕ, - такая непристойность для советского человека.
 
Долго ли коротко ли, но любители-краезнатцы дальневосточные вдоль и поперек изучили жизнь и творчество бравого капельмейстера Макса Кюсса. Оказывается, посвятил он свой опус о волнах любимой девушке одной, которая его отвергла, скорее всего за непристойное для Восточной Сибири АдесСкое происхождение, но капельмейстер на этом не погиб, а дальше дирижировал духовыми военными оркестрами славной Красной Армии. Вероятно, из-за своей «красной» униформы и удалось ему удачно проСКлизнуть через гражданскую войну и в АдессУ-маму, таки, вернуться. Там он тоже ТОКИ дирижировал, больше ничего своего, как ГРится, и не создал, а в германско-фашистскую оккупацию был холокостом поглощен, царство ему небесное. Вся АдессА знает легенду о славной кончине Макса Кюсса. Легенда гласит: один большой немецкий офицер пригласил ДО СЕБЯ такого нашего великого музыканта Кюсса и распорядился, чтобы он ему сБАЦАЛ на клавикордах «Хорста Веселя». Не мог великий Кюсс просто взять и сказать бонзе этому: Киш мир ин тухес. Было бы очень НЕГЕРОИЧНО. Решил Макс Кюсс не так ответить фашисту проклятому. Он сел за клавикорды и так синкопами-то обГАДИЛ самую патриотическую фашистскую песню о сутенере Хорсте Весселе, которого убили в драке за оплату его проститутки, что понял главный офицер-фашист, как презирает их всех, фашистов проклятых, Макс – наш великий АдеССит. «Получайте, мол, синкопами, фашисты проклятые». Так осерчал злодей эНтоТ, что велел живьем Макса спалить. Тарас Бульба АдессКий, а не Макс Кюсс….

Легенда, конечно, хороша, но в Одессе оккупацию осуществляли во 2-ой мировой войне преимущественно румыны и частично итальянцы….

В 1946 году на экраны США вышел фильм «Ал Джолсон поёт". Не дожил до премьеры нескольких месяцев этот самый любимый певец Америки 30-х годов. Его часто по популярности сравнивают с «The Beatles», …но справедливо это только для США, других англоязычных стран и Израиля (Национальный Гимн Израиля «Хатиква», исполненный Алом Джолсоном, эталоном является на все времена). Битлов же весь мир (не только еврейский) знает. В художественном фильме, посвященном жизни и творчеству Ала Джолсона, звучит записанная им при жизни песня «ANNIVERSARY SONG Величальная песня».

Вот она: http://www.youtube.com/watch?v=md4_ywlw2aI&feature=related
AL JOLSON SINGING кинофильм 1946 года
 
Может ли так статься, чтобы «Амурские волны», вроде бы «созданные» в 1907 году в глухой дальневосточной глубинке, оказались бы в США «сплагиаченными», и кто этот «плагиатор», который осмелился замахнуться на такую патриотическую нашу русскую любовь (я то знал, что немного разведена «жидоватостью» песня, но подавляющее большинство – не ведает, «какую» песню они своей любимой считают). Но как бы там ни было - руки прочь и долой… амЭрикЭнских империалистов! Знаем мы с вами, что Ал Джолсон уже был замешан на доказанном плагиате одной вещи из оперы Джакомо Пуччини «Тоска». См. http://h.ua/story/167755/

Обидно мне стало за песню «русскую» и решил я «раскопать» до конца всю эту детективную историю. Трудно было. Запутана и длинна история этих Волн амурских, дунайских и Величальных песен, на весь мир «народными» распространившихся без роду, без племени, без идеологии, пропаганды и министерств культурКи….

О чем же там поется в песне-то амЭрикЭнской, которая величальной зовется, давайте выясним прежде всего:

Oh How We Danced
О, как мы танцевали

O how we danced
О как мы танцевали
On the night that we wed
В тот вечер нашей свадьбы
We vowed our true love
Мы клялись в вечной любви
Though a word wasn't said
Но и слова не произнося
The world was in bloom
Весь мир был в цветах
There were stars in the sky
Небо – всё в звёздах
Except for the two
Кроме нас, двоих
That were there in your eyes
Ничего в глазах не отражалось
Baby as I held you close in my arms
Крошка, когда я крепко сжимал тебя в объятьях
Angels were singing a hymn to your charms
Ангелы пели гимны твоему очарованью
Always remember here in my heart
Навсегда запомни в сердце -
Baby I love you so
Крошка, я очень люблю тебя.
 
Нет никаких волн, ни Дунайских, ни Амурских, никакого такого патриотизЬму при всеобщем их империализЬме…. И как это так – украли нашу родную, русскую мелодию, а сделали такое… извините, не поймешь что. Любовь, свадьба, объятья и ангелы поют о красоте её небесной и очарованиях…. Вот не любим мы амЭриКэнцев и… правильно делаем. Уж украл нашу патриотическаую песню, - то и делай свой такой… Союз нерушимый, республик свободных, так нет… про любовь они, видите ли, песню поют.

Но еще с 20-х годов в Америке был популярным «Юбилейный Вальс The Anniversary Waltz», который написал композитор К. Фрэнд (Cliff Friend), тоже нам известный, по знаменитой песне Lovesick Blues. см. http://h.ua/story/215295/.

Однако дальнейшее тщательное расследование этой уже неимоверно растянувшейся детективной истории напрочь уничтожает версию о еврейско-дальневосточном российском происхождении нашей патриотической песни «Амурские волны». Не капельмейстер Макс Кюсс её, представьте себе, впервые написал. И часы императрица Мария Федоровна вручила не по назначению.

Совершенно точная версия исхода песни такова.

Продолжение следует


Рецензии