Дунайско-амурский, но еврейский детектив. Ч. 2

Начало см. http://h.ua/story/216593/

В одном блоге музыкантов возникла такая полемика, не полемика даже, а тихая беседа друзей. Начало положено было такой фразой:

Вопрос. Хай! Хотелось бы разучить мелодию одного мне знакомого вальса, но я не знаю, как называется он и историю его создания. Помогите, пожалуйста. Знакомая многим мелодия сопровождается стихами: «OH how we danced, on the night, we were wed. We danced, and we danced, ‘cause the room, had no bed. О, как мы танцевали там, где женились в тот вечер. Мы танцевали и танцевали,… потому что в комнате не было … кровати»

Дисуссия развернулась.

Это – «Величальный вальс». Слов не знаю. Знаю такую пародию: "If you think we danced, then you're out of your head..... Если ты думаешь, мы, действительно танцевали, то у тебя с башкой не всё в порядке…"

А моя мама всегда эту песню так поёт:

Oh how we danced on the night we were wed
If you think we got married you got rocks in your head.
О, как мы танцевали в тот свадебный вечер…
Если ты думаешь, что мы поженились, то… тебя по башке камнем огрели.

Покойник Abe Burrows (писатель-сатирик) писал:

Oh How we danced on the night we were wed
I needed a wife like a hole in the head.
О, как мы плясали в тот свадебный вечер…
Мне жена так нужна, как дырка в башке.

Много еще всяких «вариантов» английской лирики «Вальса годовщины» приводилось, пока не появилось такое послание:

Я всю жизнь думал, что это украинская песня, но на прошлой неделе наше радио в «Скандинавском часе» воспроизвело этот вальс на финском языке и сказало, что это старая песня бродячих певцов. Я также помню подобную «Штрауссовскую» интонацию в испанском вальсе 'Over the Waves Над волнами'. Это всё, что на память пришло, а может кто-то расскажет лучше.

Мои родители обожали этот вальс. Папа подарил маме музыкальную шкатулку, которая вальс этот играла. Она всегда была на её туалетном столике, пока они не продали дом. Во время снесения Берлинской стены, я был там. Все Советы, которые обалдели от счастья, что свободно могут ходить в магазины Западного Берлина, расхаживали пьяными по улицам большими группами и горланили их русские песни. Чаще всего они пели «Величальный вальс». Все берлинцы говорили – это та мелодия, которая им разрешалась к «свободному употреблению», поэтому они ничего другого, кроме, вальса этот и «Калинки» не поют и не знают.

Дамы и Господа, помните, мы недавно с вами разбирали тему «Еврейские корни наших песен». Я уверен, что такие корни можно найти у «Вальса годовщины», как мы нашли их в ковбойской песне "Dona Dona Дона Дона» (см. http://www.youtube.com/watch?v=2-11Tlrs9fU). А как мелодии схожи, я уверен, что в данном случае без евреев не обойдется снова.

Конечно, хорошо, если находишь истоки, самое начало возникновения мелодии, которая потом столетиями путеводной нитью вокруг Земли проходит, судьбы людские оплетая и переплетая. В фильме знаменитого Эмира Кустурицы незабываемая мелодия вальса является ведущей, а взята из американского фильма «Джолсон поёт». Еврейская она или какая еще – нет никакой разницы. Она земная, плането-землянская… (см. http://www.youtube.com/watch?v=VCCgnRNgZ9s сцена свадьбы из фильма Эмира Кустурицы «Отец пошел трудиться "Otac na sluzbenom putu"»).

А у нас в Мексике любой скажет, что "Sobre lоs olas Над волнами» - это наша мексиканская песня, которую композитор Хувентино Розас написал. Если хотите документальных подтверждений, то вот они: альбом Valses Mexicanos De 1900. Хорошую подборку лучших мексиканских мелодий, народных напевов и современной мексиканской музыки вы также найдете на этом сайте Luzam.com. Вот это Sobre los olas http://www.youtube.com/watch?v=-Ims5p-LjV0&feature=fvw
 
Я нашла абсолютно достоверную и подтвержденную копирайтом (© 1941, Chappell & Co)
песню «Вальс годовщины Anniversary Waltz», авторы Al Dubin & Dave Franklin
THE ANNIVERSARY WALTZ
Tell me I may always dance
Скажи, что всегда будешь танцевать
the Anniversary Waltz with you
Вальс годовщины с тобой
Tell me this is real romance
Скажи – это настоящая любовь
An anniversary dream come true
Воплотилсаь мечта годовщины
Let this be the anthem
Пусть это будет гимном
of our future years
наших будущих лет
Two millions of smiles
Два миллиона улыбок
and a few little tears
и совсем мало слез
May I always listen to the Anniversary Waltz with you.
Пусть я вечно с тобой буду слушать Вальс годовщины.
 

Еврейско-цыганские ансамбли Европы в начале века, задолго до американских евреев и невреев исполняли Дунайские волны, например, "Les flots du Danube (= Волны Дуная)" (1929), в исполнении Lefman / Rosemarin на мандолине и гитаре. В современном джазовом исполнении это звучит так: http://www.youtube.com/watch?v=Px83sPu7pPc

Ах, вот оно что? Как же я забыла, -- по-немецки 'Donau Wellen' – это «Дунайские волны». Получается Sobre los olas (Над волнами) двоюродная сестра немецким волнам дунайским? Надо найти автора немецкого произведения, тогда и американские и прочие заимствования понятными станут.

Эврика – я нашёл! В книге Fuld, James J. World-Famous Music, 5th ed., 2000 на стр. 622-623 находим: "Waves of the Danube», композитор И. Ивановици (I. Ivanovici). В 1880 году опубликован клавир для фортепиано в бухарестском издательстве Bucharest, Rumania. Вальс стал популярен и быстро распространился под разными названиями: Donau wellen, Flots du Danube and Danube Waves. В 1946 году слова к мелодии написали Ал Джолсон и Сал Чаплин, а песня под названием «Величальная» прозвучала в кинокартине «Джолсон поёт или Рассказ о Джолсоне»
   
Кто это Ivanici или I. Ivanovici, а может Imamovici? Я посмотрел Словарь Самых Знаменитых Песен (Great Song Thesaurus). Там написано, что впервые песня была опубликована в 1947 году Алом Джолсоном и Солом Чаплиным в 1947 году. Песня написана с использованием мотива Ueber den Wellen (Над волнами) некоего Ivanovici, известного еще с 1880 года. Непонятно…

Композитор Ион (Йозеф?) Иванович родился в Румынии в 1845 году, большую часть своей жизни и карьеры музыканта-капельмейстера провел в г. Галати, на северном берегу реки Дунай. Это – провинция, примерно 80 км от Бухареста. Больше 350 различных произведений для духового оркестра он написал, почти все были опубликованы и не только в Румынии, но и в Германии. Вещи его – это военные марши, польки, вальсы, любимая «поп»-музыка Европы «лоскутных» государств в перид мирной передышки между Крымской войной и Балканскими войнами Османской и Российской империй.
Примечателен его первый опус – марш «Подъём Кайзера или Имперское Путешествие», потом уже он писал более «мирные», земные вещи, среди которых обнаруживается Полька-Мышка, вальс «Татьяна», вальс «Красавица-Румыния», полька «Жизнь на Кипре» и тому подобные развлекательно медно-трубные произведения. В 1880 году он пишет и ПУБЛИКУЕТ Valurile Dunari, что по-немецки Donauwellen, по-английски Waves of the Danube, по-французски Flots du Danube, а по-русски Дунайские волны (с посвящением Эмме Гебауэр).

Французский композитор Эмиль Вальдтейфель сделал свою собственную оркестровку для симфонического оркестра и … некоторое время (иногда и до сих) фигурирует одним из авторов «Дунайско-амурских волн». Вклад композитора Вальдтейфеля состоит в том, что на Всемирной выставке в Париже в 1889 году (той, к которой Эйфель свою башню построил) «Дунайские волны» исполнялись в конкурсе композиторов именно в аранжировке и под руководством Вальдтейфеля. Первое место и золотую медаль выставки получил настоящий автор мелодии – ИОН ИВАНОВИЧ.

(На этом блог американских любителей музыки был закрыт)
 
Талантливый композитор серб ИвАнович (ударение на А), но «румынско-подданый», брал уроки у известного музыканта Эмиля Лэра в Австрии. Нет прямых данных о том, что основы канторской музыки, синагогального песнесложения Лер привил своему ученику. Но абсолютно угадываемы мотивы эти. В синагогах поминальные молитвы (Кадиш) по усопшим близким произносятся следующим образом: звучит мелодия, а близкий родственник, который присутствует в синагоге, громко выкрикивает имя своего усопшего близкого, так громко, чтобы вся конгрегация его слышала. А мелодия, которая при этом звучит, вы услышите, если кликнете на NO 205 в списке этого сайта http://www4.osk.3web.ne.jp/~kasumitu/eng.htm .

Этот сайт составлен японским музыкантом и там мелодии располагаются как-то необычно для нас. Искомая нами находится между Номером 135 и Номером 96. Между прочим, японцы любят наши «Амурские волны», которую написал, по их произношению некто Iwamovici….

Вот и конец нашей истории… Хотя какой же это конец, это и не начало даже. Оказывается наш земляк Макс Кюсс тоже хорошую «поп»-музыку для духового оркестра писал, например, знаменитейшие «Грёзы любви»… фотографии его имеются, а также известны дом, где он в Одессе проживал, а также его собственноручные короткие, правда, записи, в архиве хранящиеся (прислал мне их очень хороший человек, которого я благодарю). Может Макс Кюсс, пребывая на таком дальнем востоке и не знал о вальсе Ивановича, а свою народную мелодию из синагоги на ноты переложил, так же, между прочим, как и Иванович….

«Плыви мой чёлн по воле волн…»
 
Примечание: «америкЭнский» блог есть плод воображения, все совпадения с реально переписывающимися в Интернете музыкантами чисто случайны

Благодарю за внимание.


Рецензии