A penny for your thoughts

За твои мысли не дам я и гроша.
Все твои мысли вылезли наружу в прозе.


------------------------------
в переводе с английского фраза "A penny for your thoughts..." означает "О чём ты думаешь?". Дословно "Плачу пенни за твои мысли", в смысле - поделись мыслями.

Прошу обратить внимание на то, как построена фраза на английском и как непросто её перевести на русский язык!

Разве мы, русские, готовы заплатить деньги за мысли другого человека?... и разве мы, продаем свои мысли за пенни?... Неее, у русских такой финансовой бухгалтерии с продажей мыслей нет.

"Что в голове, то на языке" - это нам ближе.)


Рецензии
Цена мыслей в голове... - стакан водки...
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке...
Пытаться дословно переводить те или иные выражения, чревато неопределёнными результатами...
http://www.proza.ru/2018/01/18/2383

Элам Харниш   26.11.2018 16:56     Заявить о нарушении
Эту фразу я запомнила в Институте... зацепила она меня тогда своей необычностью
.... ну вот... всплыла тут)))).... через многие годы

Она мне очень пригодилась!).... знание языков и в самом деле обогащает

Елена Хохлич   26.11.2018 17:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.