A penny for your thoughts
Все твои мысли вылезли наружу в прозе.
------------------------------
в переводе с английского фраза "A penny for your thoughts..." означает "О чём ты думаешь?". Дословно "Плачу пенни за твои мысли", в смысле - поделись мыслями.
Прошу обратить внимание на то, как построена фраза на английском и как непросто её перевести на русский язык!
Разве мы, русские, готовы заплатить деньги за мысли другого человека?... и разве мы, продаем свои мысли за пенни?... Неее, у русских такой финансовой бухгалтерии с продажей мыслей нет.
"Что в голове, то на языке" - это нам ближе.)
Свидетельство о публикации №209080701091
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке...
Пытаться дословно переводить те или иные выражения, чревато неопределёнными результатами...
http://www.proza.ru/2018/01/18/2383
Элам Харниш 26.11.2018 16:56 Заявить о нарушении
.... ну вот... всплыла тут)))).... через многие годы
Она мне очень пригодилась!).... знание языков и в самом деле обогащает
Елена Хохлич 26.11.2018 17:07 Заявить о нарушении