Соловей

   
                Лирическая комедия-сказка

   


                ДЕЙСТВУЮЩИЕ  ЛИЦА
   
   
1. ИМПЕРАТОР КИТАЙСКИЙ – очень молодой спортивный человек, учится заочно в университете.

2. СОЛОВЕЙ, СОЛОВУШКА – молодая девушка.

З. ЛИНА – ее подруга, горничная императора.

4. ЦУ-КИН-ЦЫН – первый мандарин.

5. ЦЫН-КИН-ЦУ, МАНДАРИНША – его жена.

6. ДИПЛОМАТ – посол императора японского.

7. ШПИОН – секретарь дипломата.

8. МЕХАНИЧЕСКИЙ СОЛОВЕЙ – молодая девушка.

9. СМЕРТЬ

10. ПАЖ
   
   
                ЛЕС
   
   ШПИОН. В Китае император – китаец, а все его подданные – тоже китайцы.
   ДИПЛОМАТ. Какая мысль! Сам додумался, или в сказке Андерсена прочитал? Итак: план номер один, план номер два, план номер три, план номер...

   ШП. Хватит плана номер один. Мне, как великому шпиону, отыскать этого растреклятого Соловья, вам...
   ДИП. Как великому дипломату.

   ШП. Разве? Допустим. Вам, как великому дипломату, переманить Соловья ко двору императора японского. А кстати, что это за птицы такая – Соловей? Вроде курицы? Или вороны?
   ДИП. Сам ты ворона. Вот, в этой книге написано, что на берегу синего моря, в густом лесу...

   ШП. В котором мы с вами заблудились.
   ДИП. ...живет Соловей, самое прекрасное, что есть во владениях китайского императора.

   ШП. А чем он занимается? Бизнесом? Маркетингом? Рэкетом?
   ДИП. Откуда я знаю.

   ШП. Может, крестиком вышивает?
   ДИП. Что ты ко мне пристал?

   ШП. Должен же я собирать сведения. Я же шпион.
   ДИП. Вот и собирай их у местных жителей, а не у меня.

   ШП. Где они, местные жители? Ау! Мы окончательно заблудились в этом китайском лесу. Ау! Ау! (Уходят.)

   (Вдалеке звучит "Песня Сольвейг".)

   ЛИНА. Соловушка!
   СОЛОВУШКА. Здравствуй, Лина.

   ЛИНА. Ах, Соловушка, какое несчастье!
   СОЛ. Что случилось?

   ЛИНА. Наш-то придурок...
   СОЛ. Император?

   ЛИНА. Ты что?! Наш император – очень хороший человек. Он добрый, умный, великодушный. Слушай! Давай я выдам тебя за него замуж!
   СОЛ. Вот еще. Зачем мне старый, толстый и лысый муж? Будь он хоть десять раз император – не хочу.

   ЛИНА. Да ты что такое говоришь?! Наш император – молодой, красивый, образованный! В университете учится!
   СОЛ. Ты лучше расскажи, что случилось.

   ЛИНА. Ах, горе-то какое! Только я собралась пойти на танцы, как этот наш придурок...
   СОЛ. Император?

   ЛИНА. Да нет же, наш первый мандарин – Цу-Кин-Цын. Он взял и запретил танцы. И дискотеку разломал. И разогнал всех.
   СОЛ. Ах!

   ЛИНА. Ага, Соловушка, вот ты себя и выдала! В кого влюбилась на танцах?
   СОЛ. Ничуть ни бывало...

   ЛИНА. А почему покраснела?
   СОЛ. Ничуть ни бывало...

   ЛИНА. Наш император тоже загрустил. Сидит, носа от книг не поднимает. И чего он не выгонит из дворца этого барбоса, Цу-Кин-Цына!.. Ну так сознавайся – с кем ты плясала на дискотеке? По ком загрустила? Я ведь давно заметила.
   СОЛ. Ну – танцевала... А кто он – не знаю. И вовсе я ни о ком не грущу. И потом – он нахал! Всего-то четыре вечера танцевал со мной, а уж и целоваться полез! Вы, говорит, мой идеал! Я ему по рукам надавала. Больше не лез. Только вздыхал.

   ЛИНА. А вдруг это его величество!
   СОЛ. Вот еще! Что я не отличу вашего толстого, старого императора от молодого пастуха?

   ЛИНА. Нет, это не его величество. Его величество не нахал. А в чем он был одет?
   СОЛ. В заплатанную рубаху.

   ЛИНА. Конечно, это не его величество. Наш император ни за что не наденет заплатанной рубахи. Кстати, он приказал мне поцеловать тебя.
   СОД. За что?

   ЛИНА. Ты с луны свалилась?! Он ведь жить не может без лесной земляники, которую ты ему собираешь.
   СОЛ. А, вспомнила. Вот тебе еще земляника, а ты тоже поцелуй его в лысину.

   ЛИНА. Соловушка, сколько мне говорить тебе, что...
   ШП. Барышни! Ау!

   ЛИНА, СОЛОВУШКА. Ой! Ой!
   ДИП. Не бойтесь, милашки, мы вам не сделаем зла. Дело в том, что мы со Шпио... гм! с моим секретарем! заблудились в вашем китайском лесу, а нам надо срочно во дворец Китайского Императора.

   ШП. Мы п... (кашляет) ...ослы его величества Императора Японского.
   ЛИНА Ослы?
   ШП. Ослы? Кто сказал – ослы? Послы! П... (опять кашляет) ...ослы.

   ЛИНА. Я провожу вас.
   ШП. Кстати, один несущественный вопрос. Говорят... Тут у вас где-то живет Соловей.

   ЛИНА. Живет. Соловушка.
   ДИП. А вы с ним знакомы?

   ЛИНА. Да вот она, перед вами стоит.
   ДИП. Это?!

   ШП. Соловей?!
   ДИП. Эта замарашка? Да я ее посуду мыть в дом не возьму.

   ШП. Не скажите, господин Дипломат, если ее нарядить да приукрасить она кое-каких японских принцесс заткнет за пояс. (Пытается ущипнуть Соловушку.) Прелесть моя! (Получает по рукам.)
   СОЛ. Нахалы! (Убегает.)

   ДИП. Ведите нас, барышня.
   ШП. Одну минутку. (Дипломату.) Вы эту книгу Китайскому Императору не показывайте, а то он прочитает про Соловья и перепортит нам все дело.

   ДИП. Откуда китаец, даже император, может знать японские иероглифы?
   ШП. (хлопает себя по лбу).

   ДИП. Вот, вот, я и говорю: соображать надо. (Уходят.)

   
                ДВОРЕЦ
   
   (В углу стол с горой книг, рядом кульман. Император с заплатанной рубахой в руках.)

   ИМПЕРАТОР. Куда бы ее спрятать?.. (Шум, Император бросает рубаху под стол.)
   ЛИНА. Здравствуйте, ваше величество!

   ИМП. А, Лина. Здравствуй. Где моя земляника?
   ЛИНА. Вот, пожалуйста.

   ИМП. Ах, какая вкуснятина! Как мне надоели все эти бананы и ананасы, марсы и сникерсы. Ты поцеловала ее, как я приказывал?
   ЛИНА. А как же. И она просила меня поцеловать вас... (фыркает) в лысину!

   ИМП. (гладит шевелюру). Долго вам ждать придется.
   ЛИНА. Вы не обижайтесь, ваше величество, я ей десять раз говорила, что наш император молодой и интересный, а она все о своем думает и грустит.

   ИМП. У тебя задумчивая и грустная подруга?
   ЛИНА. Нет, ваше величество, она очень веселая. Просто она влюбилась в какого-то шалопая, не то он батрак, не то пастух, а он, лопух такой, куда-то исчез.

   ИМП. (строго). Если его встретишь, то приказываю: именем Китайского Императора надери его за уши.
   ЛИНА Слушаюсь. Обязательно надеру. Ваше величество... Только не сердитесь...

   ИМП. Не сержусь.
   ЛИНА Ваше величество, а у вас нет... заплатанной рубахи?..

   ИМП. Что?! (В испуге запихивает рубаху ногой под стол.) Конечно нет.
   ЛИНА. Я так и думала. Ах, как жаль, ваше величество, что у вас нет старой заплатанной рубахи!

   ИМП. Какие глупости ты говоришь, Лина.
   ЦУ-КИН-ЦЫН. Мадмуазель Лина, оставьте нас. Важное государственное дело. Ваше величество, вы должны принять двух иностранных гостей.

   ИМП. Скажите двум иностранным гостям, что они могут катиться куда подальше. У меня сессия на носу. У меня чертежи не готовы. Я не желаю пересдавать немецкий и английский языки. Я не выспался, наконец!
   ЦКЦ. Ваше величество! Эти гости не могут катиться куда подальше. Я пришел к мысли, что это важные посланники Императора Японского и что они прибыли с тайной миссией.

   ИМП. М-м-м!.. Небось, женить меня надумали. Дудки! Пока не закончу университета – не женюсь. И не мечтайте. Тем более на этой швабре, японской принцессе. Я лучше женюсь на... На одной... Какая девушка! Но в общем-то, я ее не знаю.
   ЦКЦ. Ваше величество, я потрясен!

   ИМП. Ладно, зовите этих послов или сватов.
   ЦКЦ Вы что, собираетесь принять их в таком виде? В джинсах?

   ИМП. А что особенного?
   ЦКЦ. Терпению моему подходит конец. Ваше величество, где вы видели Китайского Императора, который бы щеголял в джинсах?

   ИМП. (пожимает плечами).
   ЦКЦ. Который бы учился в у... в у.... в у-ви-нер-ти-ти-се-те?!

   ИМП. Университет.
   ЦКЦ. Тьфу! Слово-то какое – не выговоришь! Где вы видели Китайского Императора, который за пять лет царствования не казнил ни одного подданного и даже не приказал отколотить кого-нибудь палками по пяткам?

   ИМП. За что я должен кого-то казнить?
   ЦКЦ. Как за что? За государственную измену!

   ИМП. Да мне вроде никто не изменял.
   ЦКЦ. Ну и что? Главное – казнить, а измена найдется. Но и это не самое ужасное. У меня язык не поворачивается...

   ИМП. Да ладно уж, чего ломаться, говорите. Мой предок... пардон! Покойный император, мой батюшка, завещал мне внимательно вас слушать.
   ЦКЦ. В дальнем конце сада вы устроили... вы устроили... дискотеку! Разрешили танцы!

   ИМП. Ну и что? Пусть люди попляшут после трудового дня. И напрасно вы разгромили танцплощадку и разогнали плясунов. Мешали они вам, что ли?
   ЦКЦ. Мне всегда мешали бездельники и тунеядцы! Вместо того чтобы молотить рис и просо они впустую молотили пятками по полу! Но не это главное... язык не поворачивается...

   ИМП. Что там еще?
   ЦКЦ. Мои агенты донесли, что вместе с бездельниками все эти шейки и брейки отплясывало... отплясывало...

   ИМП. Отплясывало?
   ЦКЦ. Отплясывало ваше величество! Натянув на себя при этом заплатанную рубаху!

   ИМП. Врут они, ваши агенты.
   ЦКЦ. Ах, врут? А это что за спецодежда? (Выхватывает из-под стола рубаху.) Мало того, агенты были свидетелями возмутительной сцены: какая-то батрачка надавала вашему величеству по рукам! Надавать императору по рукам!

   ИМП. Я сам был виноват. Очень уж захотелось ее поцеловать. Впрочем, что это я?! Знать я не знаю никакой батрачки и вашей заплатанной рубахи!
   ЦКЦ. Ладно уж, ваше величество. Накиньте на плечи китайский халат и принимайте японских послов.

   (Церемонный танец. В конце его Император перешептывается со Шпионом и, когда заканчивается танец, сбрасывает халат. Звучит современный танец, Император со Шпионом лихо его отплясывают.)

   МАНДАРИНША (по окончании танца). Скандал! Я себя чувствую дурой!
   ЦКЦ. Вы правильно себя чувствуете, дорогая.

   ИМП. Вы великолепно танцуете!
   ШП. По роду своей службы я обязан все знать и уметь. Ведь я шпион его величества Императора Японского.

   ИМП. Шпион?
   (Всеобщее смятение.)

   М-ША. Скандал! Я себя чувствую дурой!
   ЦКЦ. Шпион? А не приказать ли всыпать господину шпиону палками по пяткам?

   ШП. Я протестую! Конвенция Организации Объединенных Наций запрещает...
   ДИП. Господа, я вам все объясню. Все очень просто.

   ШП. Да, да. Вот господин дипломат все объяснит.
   ДИП. Господа, когда этот недоумок... прошу прощения, – мой секретарь! появился на свет, то он так верещал, так визжал, что его счастливая мамаша назвала его Шпионом.
   ВСЕ. Шпионом?

   ДИП. Да, господа. По-китайски шпион – он и есть шпион, но в переводе с японского языка на китайский шпион значит – поросенок.
   ШП. Вы не могли придумать другого перевода?

   ДИП. Мог бы. Что тебе больше нравится – ишак? Или верблюд?
   ИМП. Господин Дипломат, что это у вас за книга?

   ДИП. Ничего интересного. Ни одной картинки и к тому же написано по-японски.
   ИМП. Действительно, мало интересного.

   ШП. А вы почитайте, почитайте, ваше величество.
   (Император берет книг.)

   ДИП. Ты ведь сам говорил – не давай!
   ШП. А вы сами говорили – он не смыслит по-японски. Господин Цу-Кин-Цын, это ваша жена?

   ЦКЦ. Моя жена.
   ШП. Какая женщина! Между прочим, я знаю, как ее зовут.

   ЦКЦ. Ну и как же?
   ШП. Цу-Кина-Дочь.

   М-ША. Скандал! Я чувствую себя дурой!
   ДИП. Болван!

   ЦКЦ. Как вы смеете?! Мою жену зовут госпожа Цын-Кин-Цу!
   ШП. Да я ничего не имею против. Просто ваше имя – Цу-Кин-Цын. очень похоже на...

   ДИП. Заткнись!
   ШП. ...вот я и подумал...

   М-ША Я себя чувствую дурой!
   ШП. Между прочим, вам это очень к лицу!

   ИМП. (листая книгу). Что такое? Соловей? Как? В моем государстве и даже в моем собственном саду живет такое удивительное, такое певучее существо, а я даже не слыхал о нем! Пришлось прочитать в японской книге!
   ДИП. (Шпиону). Я тебе голову оторву!

   ШП. Себе оторвите. Кто говорил, что китайцы не понимают японские иероглифы?
   ИМП. Господин Цу-Кин-Цын, оказывается, Соловей – главная достопримечательность моего государства, а вы о нем ни разу не доложили!

   ЛИНА (робко). О ней, ваше величество!..
   ЦКЦ. Но я ничего не знаю о нем!

   ЛИНА (робко). О ней, господин Цу-Кин-Цын!..
   М-ША. Я себя чувствую дурой! Что еще за Соловей?

   ЛИНА (робко). Соловушка, госпожа Цын-Кин-Цу!..
   ИМП. Я желаю, чтоб Соловей был здесь и пел передо мной сегодня же вечером. Весь свет о нем знает, один я ничего не знаю!

   ЦКЦ. Ваше величество не должно верить тому, о чем пишут в книжках! И Соловья этого выдумал какой-нибудь бумагомарака, писателишка.
   ИМП. Господин Цу-Кин-Цын, вы были недовольны, что я никого не приказываю бить палками по пяткам. Сегодня я прикажу кое-кому всыпать. Вы догадываетесь, кому?

   ЦКЦ. Догадываюсь...
   ИМП. Так что найдите Соловья. (Уходит.)

   ЛИНА. Господин Цу-Кин-Цын, если вы позволите, то я могла бы вам...
   ЦКЦ. Пошла вон!
   М-ША. Не смей приставать к моему мужу! Соловей… Соловей… Нет, я решительно чувствую себя дурой!

   (Уходят в другую сторону. Лина, подумав, идет за Императором.)

   ДИП. Я тебе не просто голову оторву, я с тебя шкуру сдеру!
   ШП. Не сдерете. Если мы не доставим Соловья ко двору Японского Императора, то я сделаю себе харакири. А сейчас бежим следом за Цу-Кин-Цыном, может, мы еще обставим их.
   
                ЛЕС
   
   (Вываливает толпа придворных, озираются, здесь же Дипломат и Шпион.)

   ЦКЦ. Где его искать, этого окаянного Соловья? Хоть бы голос подал.
   (Мычит корова.)
   М-ША. Он! Это Соловей!

   ШП. Точно! Но какая, однако, мощь в голосе! Существу с таким голосом самое место во дворце Японского... то есть, Китайского Императора.
   ПАЖ. Нет, нет! Существу этому место именно во дворце Императора Японского, потому что это...

   ЦКЦ. Делаем облаву. Вы идите туда, вы идите сюда...
   ПАЖ. Господа, это не Соловей, это корова.

   М-ША. Корова?
   ЦКЦ. Что ты понимаешь в соловьях, молокосос?!

   ДИП. Мальчик прав. Я однажды видел их. Целое стадо. Позади у нее рог, а спереди два хвоста. То есть, наоборот – спереди два рога, а сзади – хвост.
   М-ША. Хвост? Я себя чувствую ...

   ШП. И я вместе с вами, госпожа мандаринша.
   ЦКЦ Проклятье! Начинай искать сначала.

   (Мяукает кошка.)

   ЦКЦ. Может, это Соловей?
   ДИП. Да! На этот раз вы не ошиблись!

   ШП. А я где-то слышал этого соловья...
   М-ША. Какая нежность в голосе!

   ШП. Но где я его мог слышать?..
   ДИП. Какая певучесть!

   ШП. Вспомнил!! На чердаке!!!
   ЦКЦ. Вы о чем это, господин Поросенок?

   ШП. Произносите мое имя по-японски. Мне родной язык больше по душе. Я говорю – на чердаке. В марте месяце. Было их штук пятнадцать, этих соловьев. Они такие маленькие, полосатенькие, с хвостиками и усиками. Хором пели. Музыка, я вам скажу, потрясающая.
   ПАЖ. Простите меня, ваши превосходительства, но это не соловьи, это были кошки.

   ЦКЦ. Что? Ты опять умнее всех оказался? Да я тебе... Впрочем, это действительно кошка, а не соловей. Мяу!!! Будь ты проклята.
   ШП. Господин Дипломат, а кем вы себя сейчас чувствуете?

   ДИП. Отвяжись.
   ШП. Нет, я вот только имел в виду, что госпожа мандаринша чувствует себя...

   ДШ. Замолчи, трепло!!
   ЦКЦ. Но где же этот проклятый Соловей? У меня заранее чешутся пятки!

   ШП. Ничего, господин Цу-Кин-Цын, сегодня вечером вам их почешут. Палками!
   ЦКЦ. Каков мерзавец!

   (Доносится остервенелый собачий лай.)

   ВСЕ. Это он! Это Соловей! Наконец-то!
   ЦКЦ. Какой великолепный тон!

   ДИП. Какая изумительная вокальная техника!
   М-ША. Какая профессиональная постановка голоса!

   ШП. Какой диапазон!
   М-ША. Какая позиция!

   ВСЕ. Соловей! Соловей! Соловей!
   СОЛОВУШКА (незаметно появляясь). Неужели собачий лай похож на соловьиное пение?

   ЦКЦ. Ах ты, замарашка! Да как ты смеешь высказывать свое мнение в нашем присутствии?
   М-ША. Неслыханно! Какая-то батрачка! Я себя чувствую дурой!

   ШП. Господа! Господа! Сегодня утром эта фифа утверждала, что она-то и есть Соловей.
   (Общий смех и издевки.)

   СОЛ. Вы грубияны! Бессовестные и невоспитанные люди!
   ЦКЦ. А, ты еще и оскорбляешь нас? Взять ее! Ты у меня отведаешь плетей.

   СОЛ. Ай! Пустите меня!
   (Лина бросается к подруге, Император на заднем плане.)

   ЛИНА. Отпустите ее! Что вы делаете! Как вам не стыдно!
   М-ША. Тебя тут не хватало. Убирайся!

   ИМП. Отпустите девушку.
   (Все расступаются.)

   ИМП. Вот так встреча! Вы не забыли, как мы с вами отплясывали на танцплощадке? Как вы надавали мне по рукам? Я так по вас скучаю...
   СОЛ. (всхлипывая). Беги отсюда, милый! Эти злые люди схватят тебя и тогда наш толстый и лысый император прикажет бить тебя палками по пяткам или совсем казнит!

   ИМП. Да? (Оборачивается к придворным.) Мне действительно угрожает такая опасность?
   (Молчание.)
   ИМП. (берет Соловушку за руки). А твои руки пахнут земляникой. Это ты собирала мне землянику?

   СОЛ. Ничего я тебе не собирала, шалопай! Беги скорее отсюда!
   М-ША (стонет). Я чувствую себя дурой!

   ЛИНА. Ах, вот с кем ты плясала! Ах, вот по ком ты сохнешь! Да познакомься же наконец – это его величество, Китайский Император!
   (Соловушка пятится.)

   ИМП. Вы не верите?
   (Соловушка отрицательно качает головой.)

   ИМП. Хорошо. Господин Цу-Кин-Цын, вы провинились, поэтому встаньте на четвереньки.
   ЦКЦ. Но я... но мне... неприлично...

   ИМП. А обижать бедную девушку прилично? Встать!!!
   (Мандарин падает, как подкошенный.)

   ИМП. Теперь веришь?
   СОЛ. Теперь верю...

   ЦКЦ. А теперь я чувствую себя дурой!
   ШП. Дураком, ваше сиятельство, дураком (Сует ему в зубы, как собаке поноску, трость.
Мандарин в расстройстве чувств берет ее и держит.)

   ЛИНА. Ваше величество, вспомните – вы приказывали мне надрать за уши шалопая, который не показывается на глаза моей подруге.
   ИМП. Дери. Вот мои уши.

   (Лина легонько треплет Императора.)
   ЦКЦ (вскакивает). Это императорский двор или цирк?!

   (Замахивается тростью на Шпиона.)
   М-ША. Я чувствую себя дурой!

   ИМП. Милая девушка, если можете, помогите нам. Во всех книгах, даже японских, пишут, что в моем государстве, в моем саду живет какое-то необыкновенное существо – Соловей, а я о нем ничего не знаю.
   СОЛ. Чем же мне вам помочь?

   ИМП. Помогите найти его. С моих придворных толку мало – для них, что Соловей, что цепной кобель – все едино.
   ЛИНА. Ваше величество, да вы Соловья, то есть, Соловушку, уже битый час за руку держите, не налюбуетесь.

   ПРИДВОРНЫЕ. Это ложь! Она самозванка! Замарашка! Авантюристка!
   ЛИНА. Спой, Соловушка. (Дает ей микрофон.)

   ("Песня Сольвейг".)

   ИМП. Милая, бесценная Соловушка! Мой фарфоровый дворец не достоин служить оправой для такой жемчужины! Ты будешь лучшим украшением моего царства, а мы все – твоими преданными поклонниками!

   (Император, Соловушка и Лина убегают.)
   
                ДВОРЕЦ
   
   ДИП. Ну, когда состоится обещанное харакири?
   ШП. Что вы, господин Дипломат, я полон оптимизма.

   ДИП. Полон оптимизма! Смотри, не лопни. Тихо! Она идет. Приводим в действие план номер два.
   СОЛ. Добрый день, господа.

   ДИП. Добрый день, прелестная барышня.
   ШП. Я тогда... гм! в лесу... позволил себе... вы меня извините!

   СОЛ. Ах, пустяки.
   ДИП. Дорогая Соловушка! Милая Соловушка! Открою вам тайну: сердце мое болит о вас!

   СОЛ. (смеется). Вы что, в меня влюбились?
   ДИП. Если бы в вас, это еще полбеды.

   СОЛ. Не понимаю.
   ДИП. Я влюблен в ваш талант.

   ШП. (в сторону). Вот врет! Вот врет! Разбирается он в талантах, как свинья в апельсинах.
   ДИП. Что ты там бормочешь?

   ШП. А что, я не имею права бормотать о своей любви? Я тоже влюблен в талант нашей несравненной Соловушки, вот и бормочу. И буду бормотать!
   ДИП. Бормочи, бормочи. Так о чем это я... Ах, да! Сердце мое, говорю, разрывается, когда я вижу, как здесь пренебрегают вашим талантом.

   СОЛ. Его величество очень занят – он же учится в университете. Чертежи, контрольные... Ой!
   ДИП. Я не о его величестве. Хотя и его величество мог бы почаще слушать ваше божественное пение.

   ШП. Вот именно!
   ДИП. Заткнись.

   СОЛ. Его величество каждый вечер слушает мое пение.
   ШП. Гм.

   ДИП. Кажется, я тебе сам сделаю харакири!
   ШП. Что вы в самом деле? Разве я на что-нибудь намекаю? Разве я намекаю на...

   ДИП. Убью!!
   ШП. Молчу.

   ДИП. Я вам предлагаю, милая Соловушка, службу при дворе Императора Японского. Только там оценят ваш талант. Там никакой Цу-Кин-Цын не посмеет бросать на вас косые взгляды, там никакая...
   ШП. Цу-Кина-Дочь!

   ДИП. Вот именно! ...не посмеет испускать в ваш адрес змеиное шипение. А самое главное...
   ШП. Самое главное!

   ДИП. ...вы за свое пение будете получать валюту.
   СОЛ. Валюту?! Боже мой, а что это такое?

   ШП. О! Валюта – это отшень карашо...
   ДИП. Чего это ты залопотал на ломаном китайском языке?

   ШП. Виноват. Валюта – это неизменно превосходный результат.
   ДИП. А вот сейчас чистейшая китайская грамота! Валюта – это доллар!

   ШП. Фунт стерлингов!
   ДИП. Марка!

   ШП. Гривня!
   ДИП. Чего, чего, чего?

   ШП. Пардон. Гривня – это из другой оперы.
   ДИП. Ты в каких краях последний раз нашпионил?

   ШП. Цэ вийскова таемныця.
   ДИП. Итак, милочка, я раскрываю карты...

   СОЛ. Ах, господин Дипломат, я не понимаю по-японски, говорите по-китайски.
   ДЙП. Гм... Я хочу сказать, что при дворе Императора Японского за каждое выступление вы будете получать...

   ШП. Пять долларов!

   (Неловкое молчание.)
   СОЛ. Целых пять дол... дол... варов?!
   ДИП. Э-э… гм…

   ШП. А-а... хм...
   СОЛ. Нет, господа, за кого же вы меня принимаете?

   ДИП. Мы имели в виду...
   ШП. Мы хотели...

   СОЛ. Нет, господа, я не могу воспользоваться вашим простодушием и добротой. Пять долваров! Да вы разоритесь из-за меня!
   ДИП. Она издевается над нами.

   ШП. Тонкая штучка!
   ДИП. Все твой болтливый язык! Пять долларов! Дубина!

   ШП. Обижаете!
   ДИП. Вы не поняли, милая барышня. Не пять долларов вы будете получать, а пять тысяч. Пять тысяч!

   СОЛ. Пять... тысяч?
   ШП. Тысяч! Тысяч!

   СОЛ. Ой... А что больше – долвар или эта... как ее? тысяча?
   ШП. Однако!

   ДИП. Все ясно. Меньше чем за пятьдесят тысяч она не согласится. Тысяча, конечно больше, чем доллар, но не в этом дело...
   СОЛ. Простите, а пять тысяч хватит на билет на пароход от Японии до Китая?

   ДИП. На десять билетов хватит!
   ШП. На сто билетов!

   ДИП. Но вам не надо ни о чем беспокоиться!
   ШП. Фирма работает с доставкой на дом! Гроши ваши – пароходы наши!

   СОЛ. Ах, как я рада! Камень с души свалился. Господа, пусть ваш Император купит билет на пароход и приезжает сюда. Я ему спою бесплатно все свои песни. (Убегает.)
   ШП. План номер два лопнул.

   ДИП. Но есть еще план номер три!!! (Уходят.)
   ИМП. (садится за стол, пишет, швыряет ручку). Ничего в голову не идет...

   СОЛ. Здравствуйте, ваше величество.
   ИМП. Ах, это "мое величество" убивает меня!.. На танцах ты меня обозвала шалопаем и дала по рукам!

   СОЛ. Это когда ты полез целова... Ах, простите! Это когда ваше величество хотели оказать мне честь поцеловать меня.
   ИМП. (хватается за голову). М-м-м... "хотели оказать мне честь..." Ах я, несчастный!..

   СОЛ. Несчастный? Вы шутите.
   ИМП. Не шучу. Дело в том, что мне еще целых два года учиться в университете.

   СОЛ. Вам не хочется учиться?
   ИМП. Очень хочется. Времена сейчас не те: императору без образования нельзя. Надо быть экономистом, финансистом, разбираться в банковском деле. Но беда в том, что господин мандарин Цу-Кин-Цын спит и видит, как бы женить меня на этой швабре.

   СОЛ. На швабре?
   ИМП. На швабре? Какой швабре? Ах, да! Я хотел сказать – на дочери Японского Императора. И вот тогда я и совершил ужасную ошибку. Ах, какую я совершил ошибку!

   СОЛ. Ах, ваше величество! Может быть я могу вам чем-нибудь помочь?
   ИМП. Соловушка моя, Соловушка!.. Как раз в этом деле твоя помощь мне только повредит!

   СОЛ. Но что, что такого вы сделали ужасного?!
   ИМП. Я дал слово не жениться, пока не закончу университет. Думал, пока буду учиться, эту шваб... виноват! японскую дочку выдадут замуж куда-нибудь в другое место. На Тайвань. Или на Аляску. Шпицберген – тоже неплохой остров.

   СОЛ. Я что-то вас не понимаю.
   ИМП. Что тут понимать? Легко дать слово, пока ты не влюблен, а влюбишься...
влюбишься... Еще целых два года учиться!

   СОЛ. Так ты... вы... влюблены?..
   ИМП. Влюблен, Соловушка, по уши влюблен. Как мальчишка влюблен! Голову потерял. Вчера чертеж испортил. Задумался на минуту, а рука сама нарисовала ее лицо. Пропал чертеж.

   СОЛ. Она... она... красивая?..
   ИМП. Ах, Соловушка! Не то слово! Она прекрасна! Это благороднейшее сердце, это нежнейшая душа! Она чиста, как лесной родник, она простодушна, как цветок ландыша!

   СОЛ. Я знаю, кто она.
   ИМП. Милая Соловушка! Мое сердце замирает от счастья! Неужели ты догадалась, что я говорю о...

   СОЛ. О Лине!
   ИМП. Что?!!

   СОЛ. Конечно я догадалась. Вы любите Лину. Все, что вы только что сказали, относится к ней. Она моя подруга, я ее знаю, это она... это она... она... как цветок ландыша... (Убегает.)
   ИМП. Императоры не влюбляются в своих горничных!!! Впрочем, почему бы и нет, если горничная смазливая... У Лины есть жених!!! Сын моего кучера!! Я их сам сосватал! (Возвращается к кульману.) Надо переделывать чертеж... Ну как такой девушке можно признаться в любви?! (Целует лист ватмана, прячет, садится обратно за стол.)

   ЦКЦ. Ваше величество! От Императора Японского – подарок.
   ИМП. Поставь на полку.

   ЦКЦ. Она большая.
   ИМП. Так засуньте ее в кладовку, эту вашу ону... или уну... Только меня оставьте в покое.

   ЦКЦ. Никак нельзя. Должна состояться торжественная презентация подарка. Послы ждут. Благодарственную грамоту от имени Императора Китайского Императору Японскому я уже составил, вам надо лишь подписать ее.
   ИМП. Вы скоро на пенсию уйдете?

   ЦКЦ. Не понял.
   ИМП. Это я так. Тащите сюда ваших послов с подарками.

   (Придворные, Лина, Паж, Мандаринша, Соловушка. Дипломат и Шпион осторожно вносят Механического Соловья, сдергивают покрывало. Вздох восхищения.)
   ДИП. Соловей Императора Японского жалок в сравнении с соловьем Императора Китайского!

   М-ША Не скажите. На нашей деревенщине нет ни одной драгоценности, а эта вся в бриллиантах. Я даже не чувствую себя дурой!
   ЦКЦ Я могу и на развод подать.

   ИМП. Какая прелестная игрушка! Неужели она может петь?
   ДИП. Всенепременно, ваше величество (Включает М. С.)

   М. С. В траве сидел кузнечик,
       В траве сидел кузнечик,
       Совсем как огуречик
       Зелененький он был. (И т.д.)

   М-ША. Прелестно! Какая музыка! Нет я решительно не чувствую себя дурой!
   ЦКЦ. Развожусь.

   М-ША. А теперь пусть они споют вместе.

   (Две записи одновременно: "В траве сидел кузнечик" и "Песня Сольвейг".)

   ИМП. (зажимает уши). Это никуда не годится. Соловушка, дорогая, замолчи, не пой!
   М-ША. У нашего Соловья голос, конечно, хороший, но она поет совершенно не в такт. А японский соловей... Ах, когда я вижу заграничный товар, я чувствую себя дурой!

   ШП. И заметьте, ваше величество, как прелестно соловей Императора Японского вертит хвостиком!
   ИМП. Да, конечно, хвостиком она вертит прелестно.

   (Окончательно обиженная Соловушка убегает из дворца.)

   ИМП. Но должен сказать, что моя Соловушка никогда не станет вести себя подобным образом. Поставьте этого... кузнечика! в стеклянный шкаф на самое видное место и заприте на три оборота ключа. Соловушка! Спой нам милая, не слушай досужие разговоры. Соловушка!
   ВСЕ. Соловушка! Соловушка!

   ЛИНА (плачет). Улетела наша Соловушка и никогда не вернется!
   ЦКЦ. Неблагодарная тварь.

   М-ША Лучшая птица все же осталась у нас.
   (Император убегает.)
   
                ЛЕС
   
   ИМП. Соловушка! Милая! Откликнись! Пожалей меня! Одну тебя я любил и никого никогда больше не полюблю! Откликнись, не будь жестокой! Тишина... Соловушка, неужели из-за глупой механической игрушки погибнет мое счастье? Она меня не слышит, она улетела... Она улетела далеко-далеко, я ее никогда не увижу... (Закрывает лицо руками, уходит.)
   ЛИНА. Какая ты жестокая, Соловушка! Как можно быть спокойной, услышав такие слова!

   СОЛ. А я их не слышала.
   ЛИНА. Не слышала?!

   СОЛ. Ну да. Только он начал говорить – я заткнула себе уши.
   ЛИНА (всхлипывает). Все пропало!

   СОЛ. Я не могу жить во дворце. Певчая птица летает повсюду, залетает под крышу бедного рыбака и крестьянина, воина и купца, ученого и поэта, лишь бы они любили музыку. А Цу-Кин-Цыну я петь не желаю. Не говори мне больше о дворце и... и... ты сама знаешь о ком...

   (Уходят. Дипломат и Шпион.)

   ДИП. Носовой платок у тебя есть?
   ШП. Зачем?

   ДИП. Вытирать глаза и нос.
   ШП. Кажется, нету. А вот, старый носок. Сойдет?

   ДИП. Свинья ты.
   ШП. Не свинья, а поросенок. Пардон – Шпион!

   ДИП. Ладно. Плачем! (Начинает всхлипывать.)
   ШП. Бедный я, несчастный поро... нет, не так. Несчастный я бедный шпио... Опять не то. Сирота я казанская-я-я-я!!!... А чего орем-то?

   ДИП. Не в добрый час приехал я во дворец Китайского Императора-а-а-а!... Ори, да пожалобней, потом все поймешь.
   ШД. Четырнадцать моих детей помрут с голода-а-а!..

   ДИП. Полегче, полегче. Не надо так много,
   ШП. А внебрачных я куда да-е-е-ену!.. Тьфу, скулить же надо не на этих словах.

   ДИП. Скули только о законных детях.
   ШП. Ай-яй-яй-яй!.. Вот умру-то я, умру, а похоронят меня, и родные не узна... то есть – и никто-то не придет на мою могилку, нету у меня-то, горемычного, ни женушек, ни детушек!..

   ДИП. Что, из четырнадцати детей ни одного законного?
   ШП. Ни одного... Пойду делать себе харакири... А-а-а...

   СОЛ. О чем вы так плачете, господа?
   ШП. Мои четырнадцать детей...

   (Дипломат бьет его по спине.)
   ДИП. Наш император при смерти...

   СОЛ. Ах, Лина! Скорее бежим во дворец!
   ШП. Да не ваш, наш! Японский.

   ЛИНА. А... Что же с ним?
   ДИП. Он страшно расстроен всей этой историей с Механическим Соловьем и утешить его может только одно – ваше пение.

   ШП. Умоляем – поедемте с нами на пароходе к Императору Японскому!
   ДИП. Вы будете получать пятьдесят тысяч за один концерт!

   ШП. Долларов!
   ДИП. Фунтов!

   ШП. Гривней! Я хотел сказать – стерлингов.
   СОЛ. Нет, нет, и нет. Я останусь в своих родных лесах у своего прекрасного синего моря. Прощайте.

   ЛИНА Напрасно стараетесь, господа. Соловушка любит нашего молодого красивого Императора и будет любить его, пока он жив. Прощайте.
   ШП. (меланхолично). План номер три тоже лопнул.

   ДИП. Но есть еще план номер четыре!
   ШП. Да, вы правы. Ничего не остается, как поймать ее и тайно вывезти в Японию. Конечно, это попахивает международным скандалом...

   ДНИ. Дубина, соловей в клетке не поет.
   ШП. Тогда остается план номер пять – харакири. Мне и вам.

   ДИП. Вспомни, что сказала эта девчонка? "Соловушка любит Императора и будет любить, пока он жив." Пока он жив! Понятно?
   ШП. Не совсем. При чем тут... Ой! Понял. Мокрое дело. Нет, нет, нет, я не согласен, не согласен, не согласен. Я шпион, а не головорез.

   ДИП. Только идиоты режут головы своими руками. Умные люди делают это чужими. Вот тебе два письма, отнеси их по адресам. Как стемнеет, возвращайся на это же место.
   ШП. Сказка-то страшноватой становится...

   (Шпион уходит. Сцена постепенно темнеет. Шпион, возвращается.)

   ДИП. Отнес?
   ШП. Так точно. Одно письмо – Цу-Кин-Цыну и Цу-Кин-Цынше, а другое – бр-р-р! Никогда бы не подумал, что у вас такие подозрительные знакомства! Меня мороз по шкуре продрал при виде этой... этого... Длинная, тощая, вся а белом тумане... У меня до сих пор зубы стучат.

   (Входят Цу-Кин-Цын с женой.)

   ШП. О, господин Цу-Кин-Цын! Добрый вечер! Впрочем, уже полночь.
   М-ША. Я чувствую себя дурой!

   ШП. И я вместе с вами, госпожа Цу-Кин... то есть, Цын-Кин-Цу.
   ЦКЦ. Вы мне писали, что идет речь о новой, гм, императорской династии в Китае и что я мог бы... гм... я не очень понимаю...

   ДИП. Господин Цу-Кин-Цын, будем откровенны.
   ШП. Карты на стол!

   ДИП. Пошел вон. Императора Японского в целом и меня с моим секретарем в частности всегда удивляло, что такой великой державой управляет... будем называть вещи своими именами – мальчишка!
   ЦКЦ. Да, наш император слишком, гм! юн.

   ДИП. Не в том беда, что он молод, а в том, что он направляет свой светлый ум не в ту сторону.
   ЦКЦ. Да, да, не в ту.

   М-ША. Я при нем всегда чувствую себя дурой!
   ЦКЦ. Не только при нем, моя дорогая.

   ДИП. Устроил в саду танцплощадку, притащил во дворец, какую-то лесную девицу...
   М-ША. Кошмар! Я чувствую себя...

   ЦКЦ. Дурой, моя дорогая, дурой.
   ДИП. Учится в этом... как его... уви... уни... уми...

   ЦКЦ. Увинертиситете.
   ШП. Вместо короны носит джинсы!

   ДИП. И вот мы думаем...
   ШП. И вот мы думаем...

   ДИП. Да и вы так же думаете...
   ШП. Да, да и вы...

   ЦКЦ. О чем это я так же думаю?..
   ДИП. Что было бы благом для государства если бы... если бы... гм... дни жизни вашего императора несколько сократились...

   ШП. Ой... Я на мокрое дело не пойду...
   ДИП. При чем здесь мокрое дело? Император может заболеть. Заболеть и... того...

   ЦКЦ. А кто... гм... того... императора... заболеет?
   ДИП. Императора заболеет тот, кому это выгодно.

   М-ША. Соглашайся! Я буду императоршой!
   ЦКЦ. Я боюсь. И вообще: я тут не был, никого не видел, ничего не слышал.

   ДИП. Стойте! Подождите немного.
   (Часы бьют 12.)

   СМЕРТЬ. Вы меня звали? Очень приятно. Обычно люди редко призывают меня, а тут – раз, два, три, четыре! Сразу четверо.
   ШП. Это она! Мороз по шкуре!

   ЦКЦ. Кто ты такая?! Я прикажу отколотить тебя палками по пяткам!
   СМЕРТЬ. Хе-хе-хе!.. Забавно вы говорите, забавно! Я – Смерть. Итак, вы меня звали. Могу обслужить вас немедленно. Сервис – вне конкуренции. Да и кто может со мной конкурировать?

   ЦКЦ. Ва-ва-ва-ва...

   (Мандаринша визжит и прячется за мужа. Шпион за Дипломата.)

   ДИП. Успокойтесь! Госпожа Смерть... Или господин Смерть?
   СМЕРТЬ. Все равно. Я – Смерть, то есть – Ничто. А Ничто не имеет пола.

   ДИП. Госпожа Смерть, мы просим вас помочь в очень важном государственном деле.
   СМЕРТЬ. Забавно. Вы хотите выдвинуть мою кандидатуру в Государственную Думу?

   ШП. Спикером!
   ДИП. Нет. Мы вас просим сократить до... минимума дни жизни Китайского Императора. Родина в опасности! Нужна новая династия!

   СМЕРТЬ. Гм. Чем вам не угодил Император? Он хороший мальчик. Умница. И потом – ему еще не время. Ему еще жить шестьдесят лет.
   ДИП. Я слышал, что у вас можно купить жизнь человека.

   СМЕРТЬ. Вот это уже деловой разговор. Хе-хе. Сколько вы мне предложите за жизнь Императора?
   М-ША. Я вам предлагаю вот этот перстень с бриллиантом! Мой муж будет императором, а я буду не мандаринша, а императорша!

   СМЕРТЬ. Бриллиант... Золота, бриллиантов, изумрудов у меня больше, чем песка морского. Человек умирает и все достается Смерти. Оставь свой бриллиант пока что у себя, женщина, все равно он мой будет.
   ДИП. Но позвольте, что мы тогда должны предложить вам?

   СМЕРТЬ. Хе-хе... Жизнь.
   ЦКЦ. Чт-т-т-то?..

   ШП. К-к-к-как?..
   СМЕРТЬ. Жизнь. Императору жить шестьдесят лет. Скиньтесь на четверых по пятнадцать лет и я возьму его.

   М-ША. Я и пятнадцати минут своей жизни не отдам! Я вам не дура!
   СМЕРТЬ. Тогда скиньтесь на троих – по двадцать лет.

   ШП. Дудки! А вдруг мне жить осталось всего пять лет?
   СМЕРТЬ. Риск есть. Но может кто-нибудь из вас пожертвует жизнью индивидуально? На этот случай я предоставлю хорошую скидку.

   ДИП. Я не согласен.
   СМЕРТЬ. Зачем же тогда меня звали? Несерьезные вы люди, а еще государственными интересами прикрываетесь. В другой раз не беспокойте меня по пустякам, а то худо будет. До свиданья.

   ЦКЦ. Я! Я пожертвую жизнью! Но с одним условием!

   (Все шарахаются от него.)

   СМЕРТЬ. С каким?
   ЦКЦ. Год! Один год! Один год пожить императором!

   СМЕРТЬ. Что вам толку с одного года? Уж лучше сразу.
   ЦКЦ. Нет! Год! Один год повластвовать, показнить, потиранить! Один год! А там – гори все синим огнем!

   СМЕРТЬ. Идейный вы человек. Будь по-вашему. Идите во дворец, ваш Император только что тяжело заболел.
   
                ДВОРЕЦ
   
   ИМП. (лежит на кушетке). Помогите кто-нибудь...
   (Заглядывают Дипломат и Шпион. На цыпочках подходят к Императору.)

   ИМП. Доктора... помогите...

   (Дипломат и Шпион убегают.)

   ЛИНА. Ах, ваше величество...
   (Не успевает дойти до кушетки – на нее набрасывается Мандаринша и выталкивает из комнаты. Входит Мандарин.)

   ИМП. Помогите... Господин Цу-Кин-Цын...
   ЦКЦ. Подыхай, щенок. Теперь императором буду я. (Примеривает корону.) Половину империи отколочу палками по пяткам, другую половину казню. Уж потешусь, потешусь! Повластвую в свое удовольствие! (Уходит.)

   СМЕРТЬ. Вот я и пришла. Потерпи, сынок, к вечеру я тебя успокою.
   ИМП. Смерть... Но ведь я молод! Это несправедливо... Слуги! Придворные! Сюда! Помогите!

   СМЕРТЬ. Все твои слуги попрятались – боятся нового императора. Ты умрешь в одиночестве.
   ИМП. Музыку! Музыку! Механический Соловей – спой хоть ты свою песню про кузнечика!

   СМЕРТЬ. Механический Соловей заперт в шкафу, он тебя не слышит. Ты умрешь в тишине.

   (Слышится пение Соловушки. Глиэр – "Концерт для голоса", первая часть.)

   СМЕРТЬ. Соловушка поет. Пой, пой, прекрасная Соловушка! Слушай, Император, бессмертная Соловушка поет о тихом кладбище... там цветут белые розы... там свежую, зеленую траву орошают слезы живых людей – они оплакивают усопших... Пой, пой, Соловушка!
   СОЛ. Уходи на свое кладбище, Смерть. Пощади Императора. Он так молод!

   СМЕРТЬ. Ах, нельзя, нельзя, Соловушка. Мне заплатили за его жизнь, да, да, заплатили. Ты лучше спой еще.
   СОЛ. Возьми мою жизнь вместо его.

   СМЕРТЬ. Ах, Соловушка, лукавая Соловушка! Ты как будто не знаешь, что ты бессмертна. Твою жизнь! Да я сто твоих жизней возьму, а ты все равно будешь жить вечно, потому что ты – песня, а над песней даже я не имею власти.
   СОЛ. Мне опостылело мое бессмертие. Тот, кого люблю, состарится, а я – останусь молода? Он умрет, а я буду жить?

   СМЕРТЬ. Попадет мне от начальства, Соловушка. Убить песню? Не-е-ет... Нет моего на это согласия, Соловушка. Спой лучше еще!
   СОЛ. Тогда вот что. Умрет мой любимый – умрет и моя песня. Вечно буду жить и вечно буду молчать!

   СМЕРТЬ. Чтоб им провалиться, этому Цу-Кин-Цыну с его Цу-Кин-Цыншей, этому Дипломату и этому придурковатому Шпиону! Самоё Смерть загнали в угол! Ведь от начальства попадет... Что же мне делать-то?.. Ладно, пусть будет по-твоему. Живи, Император!
   СОЛ. Убей меня побыстрее, пока Император не пришел в себя...

   СМЕРТЬ. Вот люди... Злые, неумные люди! Разве Смерть всегда несправедлива? Ты отдала мне свое бессмертие, неужели мне жалко отнять от него срок хорошей человеческой жизни? Ты проживешь со своим любимым, со своим мужем много-много лет и вы умрете в один день, в один час, в одну минуту. А твое прекрасное пение никогда не умрет – оно перейдет твоей младшей дочери, потом внучке, правнучке. Будь счастлива, Соловушка! До свиданья! Я никому не говорю – прощай. (Уходит.)

   (Император и Соловушка в глубине сцены. Толпа придворных)

   ДИП. (мандарину). Поздравляем вас, ваше величество!
   М-ША. Между прочим, я никогда не чувствовала себя дурой!

   ШП. Конечно нет! Виват Императрице! Какая женщина! Мечта поэта! Сикстинская мадонна!
   ЦКЦ. Мой первый императорский указ: немедленно отколотить палками по пяткам всех пруфесуров этого самого... увинертисититета!

   ИМП. Приказ отменяется. И что это за маскарад? Господин Цу-Кин-Цын, как вы посмели взять императорскую корону? Если я ее не ношу, то это вовсе не значит, что каждый болван и предатель может напяливать ее на свою пустую голову.
   М-ША. Я себя чувствую дурой! Вы почему не померли?

   ИМП. Неохота. Передумал. Кстати, познакомьтесь: ваша Императрица. Прошу любить и жаловать, а когда я буду уезжать на сессии во всем ее слушаться.
   ЦКЦ. Грабеж! Я заплатил Смерти своей жизнью!

   ШП. А вы подайте на нее в суд. Может, отсудите недели две, три, а то и пару месяцев.
   ИМП. А теперь послушайте мой приказ. Негодяя, изменника и Цу-Кина-Цына с его Цу-Киной-Дочерью сослать в места, куда Макар телят не гоняет. Господина Дипломата с его Поросенком объявить персонами нон грата и в трехдневный срок выставить в Японию.

   ШП. Вашему приказанию не подчиняюсь.
   ИМП. Как это?!

   ШП. Очень просто – иду делать себе харакири! Чао, дамы и господа! (Уходит.)
   ДИП. Ваше величество, не погубите! Не выставляйте меня в Японию, позвольте уехать на Тайвань!

   ШП. (возвращается). Дайте кто-нибудь ножичек, хоть перочинный! Что, нет ни у кого?.. Ни одного комсомольца?..
   ПАЖ. У меня есть консервный нож.

   ШП. Давай хоть консервный. Харакири консервным ножом! (Уходит.)

   (Следом уходят остальные предатели.)

   ИМПЕРАТОР. А я остаюсь со своими друзьями и со своей милой, благородной Соловушкой, моей преданной и верной женой! В ее честь назван сегодняшний спектакль и пусть добрые зрители вознаградят и спектакль, и автора, и всех нас долгими аплодисментами!

   
                ЗАНАВЕС


Рецензии