Авантюрное
Собрав спешно вещи, он вскочил в свой мустанг-кабриолет и на полной скорости помчался к границе южного полюса, размышляя о том, как безопасно пройти таможенный контроль.
«В покер играть рискованно, особенно когда на кону – твоя юность», – отчаянно бубнил себе под нос продувшийся в пух и прах авантюрист по прозвищу Тони Уинд, на всех парах преследуя карточного шулера по имени Саммер.
А в это время по трапу аэробуса неспешно нисходила грациозная леди Фолл – азартная любительница игры в Чикаго бридж. «Ну, что – сыграем?» – улыбнулась она необъятному мегаполису, что раскинулся безвольным щенком у ее изящних ботфортов.
* Саммер (англ. 'summer') – лето
* Уинд (англ. 'wind') – ветер
* Фолл (амер. англ. 'fall') – осень
31 августа 2009
__________________________
Из цикла «-Ое»
Свидетельство о публикации №209083100844