Проза. ру и русский язык

          «Язык – один из важнейших элементов национальной культуры, краеугольный камень общественного сознания. Пишущий всегда должен об этом помнить. Как только он взялся за перо, он стал публичной персоной, и его ответственность за каждое написанное или произнесенное им слово безмерно возрастает.

          Язык подчиняется законам, которые изобрели не самые глупые люди. Нарушать эти законы – не дано никому. Нарушение языковых законов – преступление, направленное на подрыв основ государственности. И это преступление каждодневно совершенно открыто происходит на наших глазах. В нашей больной стране – в современном российском обществе – и так разлад и падение всего, что только может падать, а тут еще и это...

         Если пишущий плохо владеет словом, значит, он плохо учился: плохо учился в школе и плохо учился в институте. И не хочет учиться сейчас.

        Ему наплевать на то, что настольной книгой каждого литератора, телеведущего, журналиста, публициста должен быть словарь. А в широком смысле – комплекс, массив
справочной литературы плюс Интернет, который дает возможность засунуть свой любопытный глаз куда угодно, хоть в библиотеку Лондонского королевского общества. Это аксиомы.

       Теперь о частностях.

       Плохо, если автор пренебрегает нормами орфографии, пунктуации, морфологии,
стилистики и прочей несложной грамматической атрибутики, которая является обязательной для любого ученика современной общеобразовательной школы.

      Злоупотребление грязным, «приблатненным» языком, в котором преобладают слова, немыслимые еще несколько десятилетий назад в приличном обществе, привело к тому, что мат в общественном месте стал заурядным явлением, на которое уже никто не обращает внимания. А наша нравственность напрямую зависит от того, как мы говорим сами и позволяем другим говорить в нашем присутствии.

       Если же литератор, смакуя скабрезности и держа на прицеле материальную выгоду (тираж!), использует этот вид языка при написании художественного произведения, то он, на мой взгляд, вообще не художник, а кто-то другой, по ошибке вошедший не в ту дверь.

       Теперь о неправомерных заимствованиях из других языков.

       Нельзя произвольно и необоснованно делать из языка разноязыкую мешанину, превращая родной язык в тарабарщину.

       Тот, кто это делает, не дает себе труда покопаться в справочниках и словарях. В русском языке есть абсолютно все. И даже более того, как сказал некогда выдающийся филолог Иван Иванович Соллертинский. Надо только научиться всем этим богатством пользоваться.

       Мешанина из нескольких языков свидетельствует о небрежности, неуважительном отношении к предшествующему опыту поколений, которые создавали, очищали, облагораживали и обогащали наш язык.

       Язык, на котором мы имеем счастье говорить, мыслить, писать, заслуживает того, чтобы мы относились к нему с большим уважением и любовью. Эклектика тогда хороша, когда на то заявлены веские причины, обосновывающие потребность ввода в речь иноязычных слов. В этом случае всё должно подчиняться логике, базирующейся не только на творческом подходе к языковому материалу, но и на бережном к нему отношении.

       Кто-то скажет, что Солженицын нарушает классические нормы русского языка. Да, нарушает. Но значит ли это, что он не владеет словом? Солженицын действует строго в
рамкам русской языковой традиции, которая позволяет осознанно расширять
этимологические, лексикографические, семантические, диалектологические, топонимические и прочие языковедческие границы.

      Надо в пояс поклониться таким писателям, их труд – это несомненное благо, служащее как развитию языка, так и его совершенствованию; это говорит о закономерной, неразрывной связи языка с нашим историческим прошлым и сегодняшней жизнью.

      Большим писателям позволительно вторгаться в такие заповедные лингвистические
области, куда простым смертным вход заказан.

      Одним словом, что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку.

                ****************

       Языковая неразборчивость, небрежность – болезнь, которая лечится повседневным
трудом, самообразованием и критическим отношением к себе и своим возможностям.

       Если эту болезнь не лечить, то она заведет нас в мир, где царят авторы дешевых бестселлеров, «творцы» глянцевых изданий и прочие проходимцы, которым все разговоры о чистоте и святости русского языка представляются вздором, не заслуживающим сколько-нибудь серьезного внимания и мешающим делать «бизнес».

       Сказанное вовсе не означает, что в художественном произведении должны
владычествовать тишь, Божья благодать и безликая стерильность: если бы это было так, то пришлось бы предать забвению великих писателей прошлого, начиная с Аристофана, Хайяма, Рабле и кончая Гашеком, Миллером и многими другими, кто знал толк в крепком словце.

       Но, - жирно подчеркнем! - кто знал и границы, в которых плодотворно и органично соседствуют друг с другом неформальная лексика, даже мат, и язык воспитанных людей. Всё сказанное относится ко всем публичным людям, включая политических деятелей, деятелей культуры, журналистов и телеведущих.

       Допускаю, моя позиция уязвима. Но не высказать ее в наши покривившиеся времена я не имел права».

        Выдержка из Букеровской лекции Тита Лёвина.


                (Фрагмент романа «Дважды войти в одну реку»)




.


Рецензии
Аминь!
Омен!
Аум!

Инна Димитрова   06.09.2010 05:15     Заявить о нарушении
На это произведение написана 51 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.