Ужасная принцесса. Пьеса-сказка. Сцена 1

УЖАСНАЯ ПРИНЦЕССА
Пьеса-сказка

Действующие лица:
Король Далекой Страны
Принц, его сын
Марвин, придворный волшебник
Генрих, Грифон, он же Попугай, первый министр Далекой Страны
Фея, она же Старуха
Герцог Страны Синих Гор
Герцогиня Страны Синих Гор
Принцесса Фиалка, их дочь
Бестинда, злая Волшебница
Эльза, ее ученица
Черная Рука
Придворные, слуги, стражники и т. д.

Действие первое
Сцена 1
Королевский дворец в Далекой Стране. Пустой тронный зал. На троне сидит Король.
Король (Вздыхая): Погода хорошая… Птички щебечут… На охоту бы съездить… Но разве можно сейчас оставить дворец без присмотра? (Пауза). За что, за что мне такое наказание? (Пауза). Первый Министр! Министр! Где ты, Генрих?
Влетает Попугай.
Попугай: Я здесь, Ваше Величество!
Король (хватаясь за сердце): Что с тобой, Генрих? Почему ты вдруг превратился в попугая?
Попугай: Это, ваше величество, дело рук младшего королевского волшебника!
Король: И моего сына, разумеется?
Попугай: Увы!
Король: О горе мне, горе! И это мой собственный сын! Во что, во что они превратили дворец!
Попугай: Они это не со зла, ваше величество!
Король: Но они чуть было не втянули нас в войну, когда до смерти напугали заморских послов! Зачем, зачем я взял на службу Марвина?
Попугай: У него были прекрасные рекомендательные письма…
Король: Их, несомненно, написали, чтобы поскорее от него избавиться!
Попугай: Он окончил волшебную школу с отличием!
Король: Они там все с приветом, это давно известно!
Министр разводит руками / крыльями.
И подумать только, что именно он стал лучшим другом моего сына! Не разлей вода! Кстати, фонтан по-прежнему обливает всех водой?
Попугай: Да, ваше величество!
Король: А старшая фрейлина все еще на дереве?
Попугай: Да, ваше величество!
Король плачет.
Не плачьте, государь, мне больно это видеть… Принц еще так молод… Повзрослеет, остепенится…
Король: Он не повзрослеет, пока живет во дворце. Увы, я слишком его избаловал! Что ему нужно, так это жизненные испытания! Приключения! Опасности!
Попугай (в сторону): Встреча с парой голодных драконов – вот что ему нужно!
Король: Но как решиться отпустить своего любимого и единственного сына навстречу опасностям? Если бы его мать не умерла, как только он родился! Женщины обладают замечательной способностью быстро выбивать из мужчины дурь… А что? Это мысль!
Попугай: Мысль, ваше величество?
Король: Да, Генрих. Кажется, я нашел способ покончить с нашими бедами. (Громко.) Позвать сюда Принца!
Попугай: Принца сюда!
Входит Принц, за ним Марвин.
Принц: Вы звали меня, батюшка?
Король: Да, сын мой! Скажи, до каких пор это будет продолжаться?
Принц: Что, батюшка?
Король (выходя из себя): То безобразие, которое вы устроили во дворце! Кто превратил старшую фрейлину в кошку?
Принц: Но мы ее сразу же расколдовали!
Король: Да, а теперь ее загнала на дерево ее же собственная болонка. Наша старшая фрейлина уже три часа сидит на дереве и даже не спустилась к чаю!
Марвин: Может, попробовать приманить ее молоком?
Король стонет.
Или бантик на веревочке…
Король стонет.
Я же хотел, как лучше… Она такая сплетница…
Король: Молчать! Почему у главного повара изо рта валятся жабы, как только он заговорит?
Принц: Но он все время бранился, как грузчик и таскал за волосы поварят…
Король: Он двадцать лет командует на дворцовой кухне, а от этого очень портится характер. А теперь он может объясняться только знаками, и королевские обеды совершенно несъедобны! Наш повар незаменимый человек!
Марвин: Государь, он расколдуется, как только скажет что-нибудь доброе и хорошее.
Принц: Это я придумал! Должен быть замечательный воспитательный эффект…
Король: Как?! Как можно сказать что-нибудь хорошее при таких обстоятельствах?
Принц: Об этом я не подумал.
Король: О чем вы вообще думаете?! Почему наш фонтан обливает всех проходящих водой и при этом хихикает? Кто напугал заморских послов? Так не может дольше продолжаться! Слушайте мою волю! Ты, Наследный Принц Далекой Страны, должен немедленно отправиться в путь, чтобы найти себе невесту!
Принц: Но, батюшка…
Король: И это мое последнее слово. Иди, сын мой, и без жены не возвращайся!
Принц: Но, батюшка…
Король: Или выбирай любую темницу в королевском замке. Рекомендую северную, там не так жарко, и отличный вид на озеро.
Принц: Если таково королевское решение, мне придется покориться.
Король: И помни, твоя невеста должна быть хороша собой, королевского рода, и воспитана, как подобает будущей королеве Далекой Страны. Получи верительные грамоты в канцелярии, возьми денег у казначея, любого коня и… оденься потеплее.
Принц кланяется. Марвин пытается потихоньку удалиться.
Марвин!
Марвин: Да, государь.
Король: Ты пойдешь с принцем. Головой за него отвечаешь! Присматривай за ним! Все-таки ты у нас волшебник…
Марвин: Можете не беспокоиться, ваше величество. Я позабочусь о нем, как о брате… сестре… как о троюродной тёте…
Король: Вон!!!
Принц и Марвин поспешно удаляются.
Уф, гора с плеч!
Попугай: Ваше Величество, а что если с ним что-нибудь случится? Время нынче сложное, одних великанов-людоедов сколько развелось…
Король: А ты думаешь, у меня сердце не болит? Но надо, надо для пользы мальчика, а то так и будет до старости прыгать на одной ножке. Людей посмотрит, себя покажет, глядишь, человеком станет… (Задумчиво смотрит на попугая). У меня такое чувство, как будто я что-то забыл… Ох, пустая голова! Тебя-то мы не расколдовали! Марвин!! Марвин, чтоб тебя разразило!!
Волшебная музыка. Попугай превращается в Грифона.
Грифон: До чего же приятно снова обрести привычный домашний облик!
Король: Они не забыли о тебе! Я знал, что в наших сорванцах все-таки есть что-то хорошее! Может, я был с ними слишком строг?
Вбегает слуга.
Слуга: Ваше величество, лошади в королевской конюшне взбесились! Они встали на дыбы и водят хоровод во дворе! (Убегает).
Король (плачет и бьется головой о спинку трона): Нет! Нет! О я несчастный отец!
Грифон: Не надо так расстраиваться, государь. Я пойду и попробую все уладить…
Король: Увы, ты напрасно потеряешь время. Шутки Марвина всегда сработаны на совесть. Но ты все же оставь меня одного. Я должен принять кое-какие секретные меры.
Грифон: Да, государь. (Кланяется и уходит).
Король встает с трона и осматривает все углы, затем открывает потайной ящик под троном, достает серебряный колокольчик и звенит в него.
Король: Как же я давно этого не делал! Получится ли что-нибудь?
Волшебная музыка. Появляется Фея.
Фея: Привет, Джек!
Король: Здравствуй, дорогая моя Фея! Как же давно мы не виделись!
Фея: Ровно двадцать лет и девять месяцев. Со дня крестин твоего сына. Как он поживает, кстати?
Король: Увы, когда ты оделяла его дарами, то переборщила с чувством юмора.
Фея: Оно еще никому не помешало. Ты и сам…
Король: Дорогая фея, я так беспокоюсь за своего сына. Он такой беспечный, такой смелый, того и гляди попадет в какие-нибудь неприятности...
Фея: Он что, отправился на поиски приключений?
Король: Вообще-то, я велел ему найти себе жену.
Фея: Так это же прекрасно, Джек! Помнишь, как мы добывали тебе златокудрую королеву из-за семи морей?
Король: Но мой сын все-таки такой балбес! Он и о себе-то неспособен позаботиться, не то что о жене. Да и сумеет ли он выбрать хорошую девушку? Горе Далекой Стране, если ее королева не будет достойна своей короны!
Фея: Ты что, отправил его одного, Джек?
Король: Нет, но я погорячился и отправил с ним нашего младшего королевского волшебника. Это моя ошибка. Марвин совершенно безответственный юноша.
Фея: Признаться, я вообще недолюбливаю волшебников. Они стараются подвести под магию научную основу, а это просто выводит меня из себя!
Король: Марвин закончил Волшебную школу с отличием.
Фея: В полевых условиях от отличников часто никакого толку. Им не хватает фантазии.
Король (роняя голову на руки): Что же мне делать, друг мой? Я в отчаянии. Если с моим единственным сыном что-нибудь случится, это будут моя вина!
Фея: Пожалуй, я присмотрю за тем, чтобы все хорошо кончилось.
Король: Правда?
Фея: Да. Принцев нельзя оставлять без присмотра, они хуже маленьких детей. Я прослежу, чтобы он и его дружок не попали в какую-нибудь сказку с плохим концом, и чтобы принц влюбился в самую лучшую принцессу, какую только можно найти в наше время. Да, я уже тысячу лет покровительствую королям Далекой страны, помогу и на этот раз.
Король: Спасибо тебе, дорогая Фея, огромное спасибо, ты сняла с моей души огромную тяжесть!
Фея: Ну что за пустяки? Я очень люблю такие небольшие поручения. Мне все это доставит огромное удовольствие!
Король: Да, и не могла бы ты… м-м-м… навести небольшой порядок во дворце? У нас тут… м-м-м… кое-какие… э-э-э… трудности.
Фея: О чем речь? Не надо так волноваться, Джек, поверь, все будет очень-очень хорошо!
Занавес.


Рецензии