Деловые люди

Какой-то обнажённый мужчина, стыдливо прикрывая рукой своё, как ему казалось, достоинство, тщетно пытался открыть хоть какую-нибудь дверь в коридоре второго этажа гостиницы “Stromi”. Судя по той нерешительности, с которой он надавливал на каждую дверь, заглядывая затем в замочную скважину, господин не помнил, откуда вышел и не осознавал, почему он здесь находится. Об  этом свидетельствовала и его нетвёрдая походка, и чрезмерно доброжелательное выражение лица.
- Смотри, смотри! Мужик голый по коридору ходит, - обратился к приятелю дон Адольфо, респектабельный испанец лет пятидесяти пяти, с большим животом, добрым яйцеобразным лицом и оттопыренными ушами, которые придавали всей его фигуре еще больше округлости.
- Д-а-а. Пожадничала принимающая фирма, - посетовал его компаньон дон Аурелио, открывая маленький уютный номер. – А в факсе писали, что предоставят “Central” или “Viru”. Пойдем, выпьем что ли?
  Он был поменьше ростом, благообразный, пухленький, но не такой круглый, как дон Адольфо. Его очертания можно было бы даже назвать спортивными, а возраст цветущим, но Аурелио уже давно не занимался спортом и был безнадёжно стар. Тем не менее, оба производили впечатление энергичных жизнелюбов, женолюбов весельчаков и просто замечательных людей.
  Подошел голый незнакомец и попытался что-то сказать. Испанцы напряглись, но не очень поняли. Показали жестом, где находится reception. Мужчина несогласно замотал головой, слегка развел руки прикрывающие «достоинство» и выразительно показал глазами, мол, «голый я».
- Ну что ж? Что имеешь, тем и похвастаешься, - успокоил несчастного Аурелио. У нас завтра переговоры, нам отдохнуть надо. Правда, Адольфо? Кстати, я так и не понял, кто эта стареющая блондинка, которая нас встречала? Шофёр у неё хоть и молодой, но уж больно замызганный.
- Завтра узнаем, а сейчас по рюмочке и спать, - решительно сказал толстяк.
  Пришёл день следующий, и выяснилось, что стареющая – это коммерческий директор, а неухоженный водитель – это директор генеральный. За столом переговоров также присутствовали переводчик и «другое официальное лицо». Последнее было весьма почтенного возраста, мужского, вероятно, пола, в пиджаке и галстуке, с ханты-мансийским разрезом глаз. Копылов был типичным советским «товарищем», сидел слишком прямо, курил много, и часто повторял: « Господин переводчик, скажите им …». Очевидно слово «господин», недавно снова ставшее входить в лексикон на бывшем советском пространстве, ему очень нравилось. Но господином он, похоже, считал только переводчика, а с остальными был на «ты».
«Кто же этот старый дуралей, мешающий переговорам?» – думали испанцы.
- Мы считали, что едем к производителю, а вы нам показали только места складирования товара.
- Да, но завод производитель находится далеко, в России.
- Зачем же нас пригласили сюда?
- В России складывать не умеют. Могут второй сорт сунуть в одну упаковку с четвёртым. Поэтому прямо с завода пиломатериалы доставляются прямо сюда. Здесь наши рабочие его переупаковывают, и товар идёт в продажу. Так что можно сказать, что вы находитесь у производителя.
- Русские – это действительно загадка! Гонят поезда за пять тысяч километров только для того, чтоб их товар сложили, как следует!? – удивился Адольфо и добавил: - Ну, даже если вы и производители, то почему у вас товар не тот, который мы заказывали, размеры не те?
- Покупайте этот, а в следующий раз будет такой, как закажете, - предложила коммерческий директор, закуривая очередную сигарету.
Чувствовалось, что присутствие рядом с ней сразу четверых мужчин будит в её маленьком тельце некую мощную тайную энергию, которая вот-вот выйдет из-под контроля в виде чего-то не соответствующего той логической ситуации, в которой она находилась. И только сигарета  за сигаретой могли приостановить на время вероятный выход за рамки общепринятого поведения.
- Тогда поговорим о цене, - согласился испанец.
Поторговавшись, перешли к вопросу о морских перевозках. Притихший на время Копылов вдруг оживился.
- Господин переводчик! Скажите им, что я капитан дальнего плавания!
- Извините, а какое отношение имеет капитан сейчас к нашему делу?
- Какое!? Господин переводчик, дайте им мою визитку, - он протянул, было карточку, но, вдруг, передумав, спрятал её снова в карман как нечто особо ценное. – Скажите им, господин переводчик, что карточку они получат, когда купят наш товар.
   Вскоре после этого предварительный этап переговоров был закончен и все присутствующие вышли в коридор.  Копылов с хитроватой улыбкой, стал поочерёдно хватать испанцев под локти, жестами и мимикой показывая, как надо мочиться. Таким образом, он хотел провести их в туалет. Но, не поняв его странного поведения, сеньоры вежливо отклонили настойчивую «рекомендацию» и поехали вместе с «генеральным» на обед. Генеральный, правда, сбежал, не дойдя до ресторана, «в связи с одним неотложным делом».
- Чтобы за стол не платить, - догадались испанцы.
Впрочем, к концу обеда генеральный появился.
- Ну, как вы тут без меня? – деловито осведомился он. – Мне рубануть оставили?
Это был индийский ресторан, в котором блюда подавались в общих тарелках, из которых клиенты перекладывали пищу в свои. Кое-что в общих тарелках ещё оставалось. Генеральный всё это радостно сгрёб и принялся активно работать челюстями.
- Тебя как зовут, генеральный? – спросил дон Адольфо.
- Андрей.
- А сколько тебе лет?
- Двадцать восемь.
- Уже не мастурбирует, - заметил дон Аурелио.
- Как знать, - усомнился толстяк Адольфо. – А позволь спросить, кто этот почтенный старик, который присутствовал на переговорах? – спросил он, имея в виду Копылова.
- О! - восхищённо отозвался Андрей. – Ему уже 80 лет, а он каждую субботу зимой ныряет в ледяную воду.
- По лицу тоже видно, что он сумасшедший, согласился дон Аурелио. – А какое он отношение имеет к нашему бизнесу?
- Самое прямое. Старик Копылов является политическим представителем того региона России, который поставляет нам лес.
- Слышишь, Адольфо, у них точно, как у нас в Испании. Сначала сходят с ума, затем лезут в политику.
       
          27.10.2004


Рецензии