Бабине лiто. ЯС-укр. Шесть переводов
(японский сонет с построчным переводом на русский)
____________
БАБИНЕ ЛІТО БАБЬЕ ЛЕТО
Горлиця біла Белая горлица
Дивиться в очі сумні Смотрит в печальные глаза
Сивого неба Седого неба
Паморозь перша Первая изморозь
На сіножаті лежить, Лежит на покосном лугу
Росах і косах Росах и косах
Десь заблукав поміж хмар Где-то меж облаков заблудился
Крик журавлиний, Журавлиный крик
Кличе у марево снів Зовет в дымку снов
Бабине літо Бабье лето
____________
*** Посвящается
моей Белокрылой Горлице,
улетающей в безоблачную даль...
__________________________________
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД
*** Автор: Елена Ольховик
Белая птица
Смотрит с тоскою в глаза
Неба седого
Инеем первым
Осень накрыла луга -
Призрак морозов
Крик журавлиный зовет
В дым сновидений,
Дань будто хочет отдать
Бабьему лету
*** Автор: Светлана Кураченко
Бросила утром
Горлица белая взгляд
Небу седому...
Изморозь ночью
Тронула скошенный луг
Росные травы...
В дымке несбыточных снов
Бабьего лета
Тонет между облаков
Крик журавлиный...
*** Автор: Александралт Петрова
Смотрят печально
В неба седого глаза
Белые птицы.
С холодом первым
Изморозь пряди вплетёт
В косы девицы.
Крик журавлей заплутал
В облаке где-то
Призрачной дымкою снов
Бабьего лета.
*** Автор: Ася Алиева
Белая птичка
видит печальный балет
серых туманов
инея нежность
травы ласкает рассвет
росным дурманом
сливки густых облаков
в вазочке неба
песню поют журавли
бабьего лета
*** Автор: Вайтиоло
горлицы белой
взгляд провожает с тоской
облако в небе
изморось пала
ночью на луг за рекой
косы в росинках
крик журавлиный застыл
в сердце тревогой
в дымке туманной восход
бабьего лета
*** Автор: Вера Аношина
Белой голубки
взгляд устремлён в небеса –
грусть в небе чистом...
Засеребрился
иней в лугах, в волосах
рано и быстро...
Меж облаков клёкот птиц
вдруг заблудился...
Вспышками летних зарниц
сон озарился...
_______________
Свидетельство о публикации №209092600764