Анау-манау

1

На ковре из верблюжьей шерсти
за низким столиком
сухари в пиалу накрошив,
эткен-чай[1] пьет ата[2]
и морщины его у рта
и ветка, согнувшаяся от слив.

2.

Горло пересыхает.
Еще месяц здесь проживу
и стану раскосым.
Начну говорить по-казахски,
сидеть по-казахски,
на горы смотреть по-казахски.

Буду –
уважать старших,
чаем лечить желудок
и так молиться Аллаху,
что в самое душное лето
навсегда превращусь в арык.

3

Гниющий обрубок –
шар, обжигаемый солнцем...
Аллах беспощаден,
Аллах разъярен:
настоящие прокаженные
своих белогрудых женщин
потеряли – найти не могут...
Не могут найти,
но ветер
тот же – прозрачен –
и тот же
запах солончаков...

4

Я верю,
что в дворцах-лепрозориях 
сытно кормят,
но настоящие прокаженные
не туда стремятся.

5

Мышь услыхала
от другой мыши,
что мяукалки боятся больших крыс –
«превратиться бы в такую» –
думала, что убьет двух зайцев –
спасет себя от кошачьих зубов
и обретет духовное блаженство.

И генетика не ударила лицом в грязь –

увеличилась мышь
до огромной крысы
и начала охотиться
но скоро
эта способность
превратилась в будни
и блаженство оказалось
недолговечным –
потускнело и внезапно
(анау-манау[3])
улетучилось...

Голос Абу Мухаммада аль-Фараби ат-Турки:

Мышь, превратившись в крысу,
совершенство не обретет.

Настоящие прокаженные –
это дервиши –
те из суфиев,
у которых при каждом выдохе
так же, как и при каждом вдохе,
от подаяния вашего
к спине прилипал живот.

6

Невеселые
размышления постояльца
уравновешивались
витальностью
молодой хозяйки.

Она покачивалась в гамаке,
растворяя в себе
начало сумерек
и приближение
тысяча первой ночи!
_____
[1] эткен-чай (казахское) – соленый чай.
[2] ата (казахское) – отец.
[3] анау-манау – (казахское) – типа русского ё моё.


Рецензии