Обстоятельства

Драма в одном действии и одном явлении.
(Сцена представляет собой бельведер в саду замка княгини. В бельведере двое: Княгиня и Случайный Знакомый. На столике бутылка портвейна и стаканы.)
Княгиня: О как несносны мне удары провиденья!
Случайный Знакомый: И не говорите, княгиня.
К-я: Злой рок мешает встрече двух сердец!
С.З.: Злой рок? Ничуть. Оставьте в покое веер. Здесь скорее прохладно, чем душно. А что до злого рока, то он поступает несколько иначе.
К-я: Иначе? Как? Разит сердца на месте?
С.З.: Разит? Отнюдь. Извольте видеть, пришла мне на ум история, и именно "О двух любящих сердцах".
К-я: И их коварная судьба испепелила?
С.З.: Да что вы, право. Повторяю: у коварной судьбы, или там у рока, иные приемы. Так вот, казалось, разразись над ними гроза…
К-я: Люблю грозу…
С.З.: Я помню. Простите, что перебил. Так вот, разразись над ними гроза, "любящие сердца предпочли бы испепелиться, нежели расстаться"… (В сторону) Что это я?
К-я: И злобная судьба их пощадила?
С.З.: Как вам сказать… Разного рода "обстоятельства" стали мешать их встречам.
К-я: Любовь сильнее воли обстоятельств…
С.З.: (В недоумении) Воли? ... Впрочем, … Впрочем, так оно и было. Но они страдали, не видя друг друга. Потом стали друг без друга скучать. Потом просто скучали. А чтоб развеяться принялись отыскивать себе разные занятия…
К-я: И он другой коварно "занялся"!
С.З.: Нет-нет. Это случилось намного позднее. И, кстати, после того как она увлеклась совсем другим.
К-я: Рок чувства нежные не в силах пощадить…
Помилуйте, он-то тут при чем? Скука и "обстоятельства"… А, как вам хорошо известно, "за обстоятельствами дело не станет"…
(За сценой звук гонга. Княгиня подымается со скамьи.)
К-я: Досадно. Мне пора идти. Меня ждут к чаю. (С чувством) Нам вновь не удалось поговорить о наших с вами чувствах… (Уходит).
С.З.: (Задумчиво) В который раз… (Допивает портвейн и уходит. Занавес)


Рецензии