Я всегда твердил, что... ИБ перевод, кит яз
Очень прошу тех, кто "асилит" мой вариант этого великого произведения, оставить комментарий. Не с целью почитать, как это круто, писать по-китайски, а реально оценить, узнать, какие косяки в переводе. Сразу скажу, что много сокращений и опущений, дабы держать хоть какую-то форму. :)
Спасибо!
Сам перевод здесь, т.к. Проза.ру мои иероглифы не поддерживает - http://vkontakte.ru/note2623232_9569415
Оригинал тут - www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=7664
© Copyright:
Полина Струкова, 2009
Свидетельство о публикации №209110300830
Рецензии