Преди дъжда

От облаци похлупена
сивее планината.
Прегърбена
от пухкавата тежест...
Дъждът ще плисне,
а гората – обновена,
ще блесне
в мократа си свежест!


Б. Калинов.12Юли2009г.
Пловдив.

Прошу помощи в переводе!
Мой вариант:

В облаках прижатая
пригорбилась гора
пушистой тяжести
Дождь ливнет,
а лес ,как новый
блеснет
в мокорой свежести!
Б.


Рецензии
Для русскоязычного не совсем понятно, но очень мелодично... Впрочем, Вам, наверно, тоже не совсем понятно то, что я написал?.. Мы общаемся, и это прекрасно!..

Петр Голубков   08.11.2009 19:20     Заявить о нарушении
Мне, дорогой Петр,все понятно. Или почти все.Я много читаю, а моя библиотека состоится почти на 50% из трудов руских авторов.Знаете , что руский изучался (и изучается ) у нас в школе, а у меня ,видимо преподаватели нашлись, так сказать, запленительние. А потом руская литература сказала свое слово...
Вот, отпустился! Теперь и перевод можно попробовать...
Спасибо Вам!

Борис Калинов   08.11.2009 22:13   Заявить о нарушении