Лекция
«Определить для чего существуют предметы, в чем же их сущность» - профессор показывает пальцем на старые советские, видимо, именные часы: «а в чем сущность этого предмета?». Бутылка доходит до пятого ряда, паренек делает глоток, произносит: «для определения солнцестояния!» Аудитория смеется, я солидарно улыбаюсь, не вижу здесь повода для веселья.
Слева слышится разговор подружек: «Г3», «Ранен, fuck», «Г4», «Убит, блин». Меня интересуют две вещи: почему они используют англоязычные слова, есть много русских; почему я не могу их в чем-либо обвинить. Потому что сам думаю не по-русски. Рожденный в России, в школе учивший французский, пытающийся овладеть в Турции турецким, сидит на лекции и думает по-английски. Да и пишет на нем в придачу. Правда, полагаю, что даже хуже Стефани Майер, что в общем-то неудивительно.
Почти по слогам, профессор произносит: «сравнения, противопоставления»
Соседки сели играть в виселицу. Загадали слово. Не понимаю. Оно по-русски.
Я устал
Присоединился к игре. Загадал слово «бейлик», не угадали, зато «алкозельцер» угадали сразу.
Спать? Нет, дед дома хворает, закончу пару и домой.
Девчонки загадали слово «акведук», объяснили, что это дорога. Пусть будет дорога, мне лень что то объяснять, что «едь» не существует, а «кушать» не звучит.
Я устал. Я жду конца лекции
Свидетельство о публикации №209110901244
Елена Спиглазова 14.05.2012 21:28 Заявить о нарушении
Максим Аксёнов 15.05.2012 01:39 Заявить о нарушении