Псалмы Давида в контексте языковского творчества

Переложения псалмов- стихотворные переводы книг Ветхого Завета(Псалтири)- одна из значительных традиций, берущая начало в 18 веке. Впервые к переводу обратился Симеон Полоцкий. Право сочинять песни религиозного содержания принадлежало царям.  Лучшим из всех еврейских царей православной Церковью признается Давид, перенесший множество преследований от Саула, как помазанник («избранник») Божий. (См. «Подражание псалму XIV» Языкова: «И свят, о боже, твой избранник!»)(с.251). Обратимся к аллюзийному подтексту повествования. Как говорится во «2-ой книге Царств» и «1-ой Паралипоменон», Давид был кроток и благочестив, но и ему случалось впадать в великие грехи. Так, однажды под вечер он прогуливался на крыше царского дома и увидел очень красивую и молодую женщину. Давид захотел, чтобы она стала его женой. Однако оказалось, что женщина уже замужем за Урией Хаттеянином. Урия в это время воевал с аммонитянами, и у Давида возникло сильное желание, чтобы  противник умер. Урию убили, и царь насильно завладел Вирсавией. В наказание за грех господь умертвил родившегося ребенка. Давид осознал беззаконие, раскаяние его было искренним и великим, и Бог простил его.

За великую веру, кротость и послушание царя Давида Господь благословил его царствование и помогал ему во всем. Давид написал множество священных песен (псалмов), которые он воспевал в молитве к Богу, играя на гуслях или других музыкальных инструментах. В этих песнях- молитвах Давид взывал к Богу, каялся в своих грехах пред Ним, пел величие Божие и предсказывал пришествие Христово и страдания, которые будет терпеть Христос за человека. Поэтому Святая Церковь и называет царя Давида псалмопевцем и пророком.

Языков в своем творчестве обратился к трем псалмам Давида, его подражания им реминисцентны. Это 14,136 и 1 псалмы, именно в такой последовательности создавались тексты поэта. В свою очередь, и в самих текстах Давида велико цитатное поле. Так, XIV псалом перекликается вторым стихом («тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем») со стихом из «Книги Иова»: « не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!»(Иов 27,4), а пятый – «кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного»- с «Исходом»: « Если дашь взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста»(Исх 22,25) и «Второзаконием»: «Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего- либо другого, что можно отдавать в рост»(Втор 23,19), а также с последующими псалмами (Пс 23,3;Пс 83,5), «Книгой пророка Исаии»(Ис 33,15) и другими.

Рассмотрим явление интертекстуальности на уровне библейского текста и текстов Языкова. На вопрос «Подражания псалму XIV» поэта «кому, о господи! Доступны/Твои сионски высоты?»(с.251) здесь же дается ответ: тому, кто «верой в бога укреплялся», «сердцем чистым и живым ему со страхом поклонялся,/С любовью плакал перед ним!»(там же). То же самое прослеживается и в Псалтири, однако далее поэт явно выходит на определенный образ, конкретизируя его:

В венце ли он- его народы
Возлюбят правду; весь и град
Взыграют радостью свободы,
И нивы златом закипят!(с.251-252).

В Библии в данном случае ничего  не говорится о царе. Здесь иначе. Обратим внимание на еще одну деталь:

Возьмет ли арфу- дивной силой
Дух преисполнится его
И,как орел ширококрылый,
Взлетит до неба твоего!(с.252).

Возьмет ли арфу… Языков переосмысливает псалом, выводя нас на образ Давида, что, естественно, не может наблюдаться в библейском тексте. В стихотворении «Чужбина», написанном  в Дерпте в 1823 году, поэт уподобляет лирического героя музыканту, приветствующему «непритворными струнами» « память смелых праотцов»(с.60-61).Таким образом, в подражании 1830 года образ Давида плавно переходит в образ пророка- псалмопевца вообще, а затем и в образ поэта-пророка. Строки из стихотворения «Чужбина»: «Не слетит со струн поэта,/Голос родине чужой»(с.60), а также из «Прошу стихи мои простить…», где Языков продолжает заявленную тему певца: «В стране чужой не пел чужого»(с.66)-способствуют обратному уподоблению: лирический герой приближается к певцу, а затем и псалмопевцу Давиду,т.е. образ приобретает конкретность. Дело в том, что, кроме данной темы, здесь представлена не менее важная тема чужбины. Строки «Не слетит со струн поэта/Голос родине чужой» Языкова и «Как нам петь песнь Господню на земле чужой?» библейские(Пс 136,4) тождественны. Псалом 136 также был переложен Языковым в 1830 году. Вспомним, опираясь на «4 Книгу Царств», что «в десятый год царствования своего, в десятый месяц, в десятый день месяца, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, со всем войском своим к Иерусалиму, и осадил его, и устроил вокруг него вал»(4 Царств 25,1). Это и легло в основу псалма Давида: «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе…». Из Книги пророка Иеремии мы узнаем, что Сам Господь Бог предал иерусалимский народ в руки неверных: «И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение»(Иер 26,6). Возникает вопрос: почему? Ответ в тексте: «Ты (Иерусалим-О.Г.) оставил Меня, говорит Господь, отступил народ, поэтому я простру на тебя руку мою и погублю тебя: Я устал миловать»(Иер 15,6). Однако и Вавилон с его жителями будет наказан: «И младенцы их будут разбиты пред глазами их, домы их будут разграблены и жены их обесчещены»(Ис 13,16). Так говорится в пророчествах. «Младенцы тирана» Языкова, «младенцы дочери Вавилона» Давида- в святоотеческой литературе- злые помыслы, которые должно разбивать о камень, т.е. побарывать, пока они еще малы, а под «чужбиной» и «пленом» подразумевается «сей век», т.е. место земного существования человека. Апостол говорит об этом: «Наше житие на небесех есть»(Филип 3, 20). « И како воспоем песнь господню на земле чужой? Мир сей есть область иного, т.е. князя века сего»(цит .по: 2,с.6).

«Подражание псалму» («Блажен, кто мудрости высокой…») Языкова передает основной смысл песни Давида. Однако на первый взгляд кажется, что поэт создает песню, удаляясь от исторического времени. У Языкова мы читаем:

Блажен, кто мудрости высокой
Послушен сердцем и умом,
Кто при лампаде одинокой
И при сиянии дневном
Читает книгу ту святую,
Где явен божеский закон…(с.349).

Искушенный читатель  может сказать, что Библии к моменту написания псалма еще не существовало: Священное Предание, т.е. то, что не было первоначально записано в книги, передавалось изустно; зафиксировано святыми людьми в ранние века христианства(IV, V вв.). В «Книге Иисуса Навина» можно обнаружить еще одну параллель: «Да не отходит сия книга закона от уст твоих; но поучайся в ней день и ночь»(Нав 1,8),т.е. речь идет  изначально не о Библии.

В самом псалме и подражании Языкова повествуется о разделении путей праведных и грешных: «Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет(Пс. 1,6).

Праведник- здесь:

…древо у потока
Прозрачных, чистых, светлых вод
Стоит,- и тень его широка
Прохладу страннику дает,
И зеленеет величаво
Оно, красуяся плодом,
И своевременно и здраво
Растет и зреет плод на нем!(с.350).

В Псалтири : «И будет он как дерево, посаженное при потоках вод,которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет»(Пс.1,3).

Однако, воссоздавая библейский текст, Языков вносит и нечто новое. Это проявляется не только на уровне формы. Сохраняя содержание, поэт вводит отсутствующие в первоисточнике лексемы. Так, воспринимаемая картина расширяется, т.к. в поле зрения читателя попадает еще один герой- странник, пусть даже этот образ и собирательный.

Два данных отрывка перекликаются также с отрывками из «Книги пророка Иеремии»: «Ибо он (праведник- О.Г.) будет как дерево при водах и пускающее корни свои у потока; не знает оно, когда приходит зной, лист его зелен, и во время засухи оно не боится и не перестает приносить плод»(Иер.17,8).

Каков же злочестивый?...

1. «а злочестивый…/тот не таков; он словно прах!...»(с.350)
2. «Не так-нечестивые,[не так]: но они- как прах, возметаемый ветром[с лица земли](Пс.1,4)-Данная параллель имеет общее соответствие в «Книге Иова»: «Они должны быть, как соломинки пред ветром и как плева, уносимая вихрем»(Иов 21,18).

Вообще же интертекстуальные связи можно проследить и с последующими псалмами Давида(Пс.25,4;Пс.91,13), и с «Книгой притчей Соломоновых»(Притч.10,30), и с «Книгой пророка Исаии»(Ис.29,5),и даже с книгами Нового Завета в обратной связи: Евангелием от Иоанна(Ин.10,14), от Матфея(Мф.25,32) и с др.

Так, создавая переложения псалмов, поэт уподобляется царепевцу Давиду, проповеднику истины, которая рождается в споре и у каждого может быть разной. 

Библиография.
1.Библия.-М.,2004.
2.Бобров С. Заимствования стихотворные// Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов.-Т.1.-М.,Л.,1925.
3.Закон Божий.-М.: Московское Подворье Свято- Троицкой Сергиевой Лавры, 2005.
4.Языков Н.М. Стихотворения и поэмы/ Сост. К.К. Бухмейер и Б.М. Толочинский.-Л: Сов. Писатель, 1988.


Рецензии
Мой любимый псалом у Давида 90 - Живой в помощи Вышнего.
Автор молодец, дает познавательную информация.

Галина Скири   26.01.2015 07:43     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.